汉化佛教法器与服饰

汉化佛教法器与服饰 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中华书局
作者:白化文
出品人:
页数:252
译者:
出版时间:2015-2
价格:36.00元
装帧:平装
isbn号码:9787101102932
丛书系列:
图书标签:
  • 佛教
  • 汉传佛教
  • 白化文
  • 服饰
  • 器物
  • 法器
  • 宗教
  • 文化
  • 佛教
  • 法器
  • 服饰
  • 汉化
  • 宗教
  • 文化
  • 历史
  • 艺术
  • 传统
  • 信仰
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《汉化佛教法器与服饰》详细地介绍了佛教的各种法器与服饰,具体包括呗器(如钟、鼓、木鱼等)、庄严具、曼荼罗、供具与供物(如七宝与八吉祥等)、僧人的法服与常服、随身具(如比丘六物、齿木、净瓶、戒刀、拂尘、锡杖等)以及璎珞、花鬘、数珠等。是一本关于佛教器物和服饰的普及性读物。

好的,这是一份关于《汉化佛教法器与服饰》的图书简介,内容严格围绕该主题展开,并力求详尽和专业,不包含其他无关信息,也避免使用AI痕迹明显的语言。 --- 《汉化佛教法器与服饰》图书简介 本书深入探讨了自佛教东传中国以来,其在本土化进程中,对物质文化载体——法器与服饰所进行的深刻变革与演化。这是一部集历史考证、艺术分析与文化人类学视角于一体的专著,旨在全面梳理和阐释汉传佛教体系中,这些关键物质元素如何从印度原生的形态,逐步融入并最终成为具有鲜明中华文化特性的符号系统。 第一部分:法器的嬗变:从印度原型到汉地融合 佛教法器作为辅助修行、供养圣像及象征教义的工具,其在传入之初,往往带有浓厚的南亚文化烙印。然而,随着汉魏两晋时期佛教哲学的本土化实践,法器的形制、材质与功能开始发生结构性调整。 本书首先详述了金刚杵(Vajra)的演变路径。从其最初作为象征坚固不坏之智的工具,到汉地语境下被赋予“金刚”的宗教内涵,其造型如何从多齿、少齿乃至“独股”的微妙变化,反映了密宗与显宗在不同阶段的传入与渗透。我们考察了唐代、宋代及明清时期,不同地域窑口烧制的铜器、鎏金件,分析其表面纹饰,如龙纹、卷草纹、佛教八宝纹等,如何与中国传统的装饰母题交织,形成独特的“汉式金刚杵”风格。 紧接着,本书聚焦于钵盂(Patra)。印度比丘的“铁钵”或“陶钵”,在汉传佛教中演化出了“僧众之钵”与“供养之钵”两大类。我们详细剖析了宋代以来“百衲钵”的制作工艺,探讨其寓意——即集合众缘,成就功德。同时,对比分析了供奉于寺院的精美琉璃钵、瓷质香炉钵的造型艺术,揭示其如何从单纯的实用器皿,升华为具有高度装饰价值和仪式地位的佛教艺术品。 对于铃杵(Ghanta and Vajra)这一密宗核心对器,本书进行了细致的入微观察。铃铛的形制,尤其是其口沿部分——从简朴到繁复的演变,以及铃身刻画的“般若波罗蜜多心经”或“六字真言”的字体风格,清晰地勾勒出金刚乘法脉在汉地的传播轨迹。铃杵的配套使用及其在灌顶仪式中的象征意义,被置于唐密、藏密在汉地交汇的历史背景下进行论证。 此外,本书还对佛塔模型(Stupa)、法幢(Dhvaja)、法磬(Ching)以及木鱼(Muyu)等在汉传佛教中广为使用的法器进行了专题研究。特别指出,木鱼的出现是佛教法器中国化的一个典型案例,它有效地将梵文发音的韵律转译为汉地的打击乐符号,体现了文化适应的创造性。 第二部分:僧袍的体系化:法衣的儒家化与等级化 佛教服饰,或称“法衣”,是僧侣身份、戒律等级与宗派归属最直观的标志。本书认为,汉传佛教法衣体系的最终定型,是儒家“礼制”观念对佛教“戒律”进行改造的结果。 我们首先追溯了袈裟(Kashaya)的起源。从释迦牟尼时代的原色粗麻布,到魏晋南北朝时期“百衲衣”的象征意义,再到唐代“砜衣”与“海青”等不同形制的出现。本书详细辨析了“九条”、“七条”、“五条”袈裟的形制差异,以及它们在不同仪轨中所代表的戒律层级。通过对敦煌壁画、古代造像以及传世实物的比对,我们构建了唐、宋、明三代汉传袈裟的形制演变图谱。 其次,本书着重分析了“裋褐”与“直身”等内部服饰的结构。僧侣在袈裟之下所穿的内衬衣物,如何吸纳了汉族深衣的形制,形成了“交领右衽”的汉式结构,并与外部的袈裟形成完美的层次感。这种“外覆重衣,内着汉服”的搭配,是佛教适应本土文化的重要体现。 法衣的色彩学与等级制度是本书的另一重要章节。印度佛教服饰强调“坏色”或“皂色”,寓意出离世俗。但在汉地,随着宗派发展,出现了明确的色彩区分:如禅宗、净土宗的“青色”或“褐色”,天台宗的“赤色”,以及明清时期宫廷与皇家寺院所特许的“黄色”或“紫色”法衣。我们依据史料,探讨了这些颜色所蕴含的象征意义,以及它们如何与中国传统的五行学说和宫廷服色制度产生互动。 第三部分:文化交融的载体:图案、纹样与语境 法器和服饰上的装饰元素,是理解文化交融最直观的切入点。本书最后一部分探讨了这些载体上的具体纹样。 在法器上,我们考察了龙纹、凤纹、狮子纹在金刚杵、香炉上的应用。例如,唐代的“独股金刚杵”上常刻有龙形手柄,这表明早期密宗与道教、民间信仰中的神兽图腾相结合的倾向。而明清时期,法器上对“海水江崖”和“八吉祥”的精细雕刻,则显示出宫廷造办处对佛教法器的强烈“汉化”审美介入。 在法衣的“帔帛”与“镶边”上,莲花纹、宝相花、火焰纹的风格也经历了彻底的本土化。由印度抽象化的莲花,演变为宋元明时期极其写实甚至图案化的“团窠宝相花”,这种转变,清晰地映射出中国雕刻、刺绣工艺对佛教图像的重新诠释。 本书通过对这些物质遗存的细致梳理与跨学科分析,旨在为读者提供一个全面而深刻的视角,理解“汉化”并非简单的文化移植,而是一场深层次的创造性转化过程,使得佛教法器与服饰成为中华文明独特而鲜活的组成部分。

作者简介

白化文,北京市人。1955年毕业于北京大学中文系。后任北京大学信息管理系教员、副教授、教授。中国民主同盟盟员。现任《中华大典·民俗典》主编,中华再造善本工程编纂出版委员会委员,全国古籍保护工作专家委员会委员,中华书局点校本“二十四史”修订工程委员会委员。《文史知识》杂志编委。北京大学图书馆《版本目录学研究》学刊顾问、《国学茶座》顾问、《汉语大词典》第二版编纂顾问、新版《乾隆藏》顾问等。著作已出版四十馀种,文章二百馀篇。

目录信息

一 绪说
(一)佛教与汉化佛教
(二)佛教三宝与寺院
(三)汉化佛教的法器与服饰
二 鸣器——汉化佛教的报时器与呗器系统
(一)呗器
(二)夜半钟声
(三)清磬几僧邻
(四)木鱼和木鱼的传说
(五)汉化佛教寺院中的鼓
三 “庄严”和庄严具
(一)“庄严”
(二)庄严具
(三)彩画庄严
(四)现图曼荼罗
四 供具
(一)供具与供物
(二)三具足
(三)七宝与八吉祥
五 汉化佛教僧人法服与常服
(一)僧人的服装
(二)三衣和五衣
(三)汉化佛教僧人服饰传流所自及其改革之要点
(四)历史上所见的汉化佛教僧侣法服与常服简述
六 随身具
(一)随身具
(二)衣钵相传和比丘六物
(三)十八物
(四)齿木——杨枝
(五)净瓶——军持
(六)巾
(七)戒刀
(八)百一物
(九)拂尘
(十)拄杖、禅杖和锡杖
七 璎珞、华鬘与数珠
(一)璎珞与华鬘
(二)造像服饰
(三)数珠
(四)作为殿堂内庄严具的璎珞
附录
汉化佛教七众饮食
舍利与佛舍利
“以”字点
后记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的书名真是引人注目,我一开始还以为它会是那种晦涩难懂的学术专著,结果翻开目录才发现,作者对这个主题的梳理竟然如此详尽且富有条理。比如,光是“法器”这一部分,就细分出了密宗、禅宗乃至净土宗常用的器物,对于每一种法器,书中不仅有清晰的图片对照,更有深入的文化背景阐释。我特别欣赏作者在描述这些器物时,那种克制而又饱含敬意的笔调,完全没有将它们仅仅视为历史遗物或艺术品,而是深入挖掘了它们在修行实践中的功能和象征意义。例如,讲述金刚杵时,它不仅仅是几何图形的组合,更是“智慧坚固不坏”的象征,这种层层递进的解读方式,极大地丰富了我的理解。至于“服饰”部分,更是令人耳目一新,从袈裟的颜色、裁剪到头巾的系法,都有详细的考证,甚至追溯到了历史上的不同地域和不同传承对服饰细微差异的影响。阅读的过程中,我常常需要停下来,对照着书中的插图反复揣摩,那种沉浸式的体验,仿佛真的穿越时空,置身于古老的寺院之中。这本书的价值,绝不仅仅在于信息量的堆砌,更在于其构建了一个完整的、可以互文参照的视觉与文化体系。

评分

我是在一个偶然的机会,朋友推荐下开始阅读这本关于文化符号的书籍的,坦白说,起初我对“汉化”这个概念的理解还比较模糊,总觉得佛教文化在东传的过程中必然会产生融合与变异,但具体如何演变,缺乏一个具象的参照系。这本书恰恰提供了这样一个细致入微的对比框架。作者似乎非常擅长将抽象的文化概念具象化,比如在论述服饰时,他会并列展示印度犍陀罗风格与唐代、宋代服饰的演变图谱,那种视觉上的冲击力是惊人的,能让人立刻捕捉到“汉化”带来的风格转向——从异域的华丽到本土的内敛与写意。更令人赞叹的是,作者在分析这些“汉化”过程时,并非简单地贴上“本土化”的标签了事,而是深入探讨了背后的政治环境、社会审美趣味乃至僧侣阶层的自我定位是如何共同作用,塑造出这些最终我们所见的器物与装束的。这种多维度、深层次的剖析,让这本书超越了一般的文化普及读物,更像是一部精妙的文化史研究报告,读起来酣畅淋漓,思维不断被新的观点所激发。

评分

我必须承认,在翻开这本书之前,我对“汉化”二字的理解非常狭隘,认为它无非就是换一套中文的名称、用中国的材料制作而已。但这本书彻底颠覆了我的认知框架。它清晰地展示了,所谓的“汉化”远不止于材料和文字的简单替换,它是一种深层次的、融入民族精神结构和审美情趣的转化过程。书中对“汉传佛教”在吸收印度原貌时所进行的“精简”与“重组”,分析得极其透彻。例如,某些在印度体系中功能复杂、仪式繁复的法器,在汉地被简化、合并,以适应更偏向于讲经说法的禅宗或天台宗的修行特点。这种适应性的转变,体现的是一种务实而又极具创造力的文化适应能力。这本书的厉害之处在于,它没有直接给出结论,而是将大量的史料、图像和考据并置,引导读者自己去得出“汉化”是一种“取其神,易其形”的文化创造过程的体悟。我合上书本时,对于“中国佛教”这四个字的理解,似乎也随之沉淀和丰盈了许多,这不是一本简单的图鉴,而是一部关于文化认同的深刻论述。

评分

这本书的装帧和印刷质量简直是教科书级别的典范。要知道,涉及到大量复杂的几何图形、复杂的织物纹理以及色彩的还原,对印刷技术是个极大的考验。然而,这本册子在处理这些细节时展现出的专业水准,让人不得不佩服。比如,书中对某些鎏金法器表面的细密花纹的复刻,即使是放大镜下看,其线条的锐利度和光影的层次感也处理得非常到位,丝毫没有传统印刷品中常见的“糊化”现象。而对于那些描绘唐代或宋代壁画中人物服饰细节的彩页,色彩的饱和度与历史文献记载的色调非常吻合,没有出现那种现代印刷品常见的“过亮”或“失真”。这种对物质载体的极致追求,本身就是对所记录对象的一种尊重。读者在阅读时,能清晰地感受到,编辑和设计团队不仅仅是在“记录”这些法器与服饰,更是在努力“重现”它们的质感与光华,这使得阅读体验上升到了一个全新的层次,从知识的获取,延伸到了对美学的欣赏。

评分

作为一位长期关注东方美学和宗教符号学的业余爱好者,我通常习惯于从哲学思辨的角度去理解佛教的意涵,但这本书提供了一个我此前忽视的、非常重要的切入点——物质载体。它强迫我跳出对经义的关注,转而去思考:一套僧衣、一尊佛像旁的法器,是如何在日常的供奉与使用中,被赋予了超越其物质本身的意义的?作者在描述“法器”的材质选择时,提及了不同金属、木材乃至玉石在古代的稀有程度和它们所代表的社会阶层观念,这让我对“供养”的概念有了更立体的认识。服饰的繁简,也直接映射了修行者在不同阶段的“持戒”程度。这本书的叙事结构非常巧妙,它没有采用传统的“分类罗列”,而是通过追踪一件器物或一种服饰在历史长河中的流变轨迹,来串联起不同的时代背景和社会心态。这种“以小见大”的叙事手法,让原本枯燥的器物史变得生动且充满张力,读起来如同在品味一幅层层剥开的历史长卷。

评分

有待细读

评分

白先生说,中国人最厉害的就是把外来文化进行汉化改造。深以为然。看汉化佛教的点点滴滴方方面面,都渗透着中国人的为我所用大智慧。

评分

白先生说,中国人最厉害的就是把外来文化进行汉化改造。深以为然。看汉化佛教的点点滴滴方方面面,都渗透着中国人的为我所用大智慧。

评分

其实我想打三星半,好几个错别字。内容还是很好的。

评分

其实我想打三星半,好几个错别字。内容还是很好的。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有