《汉化佛教法器与服饰》详细地介绍了佛教的各种法器与服饰,具体包括呗器(如钟、鼓、木鱼等)、庄严具、曼荼罗、供具与供物(如七宝与八吉祥等)、僧人的法服与常服、随身具(如比丘六物、齿木、净瓶、戒刀、拂尘、锡杖等)以及璎珞、花鬘、数珠等。是一本关于佛教器物和服饰的普及性读物。
白化文,北京市人。1955年毕业于北京大学中文系。后任北京大学信息管理系教员、副教授、教授。中国民主同盟盟员。现任《中华大典·民俗典》主编,中华再造善本工程编纂出版委员会委员,全国古籍保护工作专家委员会委员,中华书局点校本“二十四史”修订工程委员会委员。《文史知识》杂志编委。北京大学图书馆《版本目录学研究》学刊顾问、《国学茶座》顾问、《汉语大词典》第二版编纂顾问、新版《乾隆藏》顾问等。著作已出版四十馀种,文章二百馀篇。
评分
评分
评分
评分
这本书的装帧和印刷质量简直是教科书级别的典范。要知道,涉及到大量复杂的几何图形、复杂的织物纹理以及色彩的还原,对印刷技术是个极大的考验。然而,这本册子在处理这些细节时展现出的专业水准,让人不得不佩服。比如,书中对某些鎏金法器表面的细密花纹的复刻,即使是放大镜下看,其线条的锐利度和光影的层次感也处理得非常到位,丝毫没有传统印刷品中常见的“糊化”现象。而对于那些描绘唐代或宋代壁画中人物服饰细节的彩页,色彩的饱和度与历史文献记载的色调非常吻合,没有出现那种现代印刷品常见的“过亮”或“失真”。这种对物质载体的极致追求,本身就是对所记录对象的一种尊重。读者在阅读时,能清晰地感受到,编辑和设计团队不仅仅是在“记录”这些法器与服饰,更是在努力“重现”它们的质感与光华,这使得阅读体验上升到了一个全新的层次,从知识的获取,延伸到了对美学的欣赏。
评分作为一位长期关注东方美学和宗教符号学的业余爱好者,我通常习惯于从哲学思辨的角度去理解佛教的意涵,但这本书提供了一个我此前忽视的、非常重要的切入点——物质载体。它强迫我跳出对经义的关注,转而去思考:一套僧衣、一尊佛像旁的法器,是如何在日常的供奉与使用中,被赋予了超越其物质本身的意义的?作者在描述“法器”的材质选择时,提及了不同金属、木材乃至玉石在古代的稀有程度和它们所代表的社会阶层观念,这让我对“供养”的概念有了更立体的认识。服饰的繁简,也直接映射了修行者在不同阶段的“持戒”程度。这本书的叙事结构非常巧妙,它没有采用传统的“分类罗列”,而是通过追踪一件器物或一种服饰在历史长河中的流变轨迹,来串联起不同的时代背景和社会心态。这种“以小见大”的叙事手法,让原本枯燥的器物史变得生动且充满张力,读起来如同在品味一幅层层剥开的历史长卷。
评分这本书的书名真是引人注目,我一开始还以为它会是那种晦涩难懂的学术专著,结果翻开目录才发现,作者对这个主题的梳理竟然如此详尽且富有条理。比如,光是“法器”这一部分,就细分出了密宗、禅宗乃至净土宗常用的器物,对于每一种法器,书中不仅有清晰的图片对照,更有深入的文化背景阐释。我特别欣赏作者在描述这些器物时,那种克制而又饱含敬意的笔调,完全没有将它们仅仅视为历史遗物或艺术品,而是深入挖掘了它们在修行实践中的功能和象征意义。例如,讲述金刚杵时,它不仅仅是几何图形的组合,更是“智慧坚固不坏”的象征,这种层层递进的解读方式,极大地丰富了我的理解。至于“服饰”部分,更是令人耳目一新,从袈裟的颜色、裁剪到头巾的系法,都有详细的考证,甚至追溯到了历史上的不同地域和不同传承对服饰细微差异的影响。阅读的过程中,我常常需要停下来,对照着书中的插图反复揣摩,那种沉浸式的体验,仿佛真的穿越时空,置身于古老的寺院之中。这本书的价值,绝不仅仅在于信息量的堆砌,更在于其构建了一个完整的、可以互文参照的视觉与文化体系。
评分我是在一个偶然的机会,朋友推荐下开始阅读这本关于文化符号的书籍的,坦白说,起初我对“汉化”这个概念的理解还比较模糊,总觉得佛教文化在东传的过程中必然会产生融合与变异,但具体如何演变,缺乏一个具象的参照系。这本书恰恰提供了这样一个细致入微的对比框架。作者似乎非常擅长将抽象的文化概念具象化,比如在论述服饰时,他会并列展示印度犍陀罗风格与唐代、宋代服饰的演变图谱,那种视觉上的冲击力是惊人的,能让人立刻捕捉到“汉化”带来的风格转向——从异域的华丽到本土的内敛与写意。更令人赞叹的是,作者在分析这些“汉化”过程时,并非简单地贴上“本土化”的标签了事,而是深入探讨了背后的政治环境、社会审美趣味乃至僧侣阶层的自我定位是如何共同作用,塑造出这些最终我们所见的器物与装束的。这种多维度、深层次的剖析,让这本书超越了一般的文化普及读物,更像是一部精妙的文化史研究报告,读起来酣畅淋漓,思维不断被新的观点所激发。
评分我必须承认,在翻开这本书之前,我对“汉化”二字的理解非常狭隘,认为它无非就是换一套中文的名称、用中国的材料制作而已。但这本书彻底颠覆了我的认知框架。它清晰地展示了,所谓的“汉化”远不止于材料和文字的简单替换,它是一种深层次的、融入民族精神结构和审美情趣的转化过程。书中对“汉传佛教”在吸收印度原貌时所进行的“精简”与“重组”,分析得极其透彻。例如,某些在印度体系中功能复杂、仪式繁复的法器,在汉地被简化、合并,以适应更偏向于讲经说法的禅宗或天台宗的修行特点。这种适应性的转变,体现的是一种务实而又极具创造力的文化适应能力。这本书的厉害之处在于,它没有直接给出结论,而是将大量的史料、图像和考据并置,引导读者自己去得出“汉化”是一种“取其神,易其形”的文化创造过程的体悟。我合上书本时,对于“中国佛教”这四个字的理解,似乎也随之沉淀和丰盈了许多,这不是一本简单的图鉴,而是一部关于文化认同的深刻论述。
评分非常通俗易懂有趣。
评分是一本普及性佛教常识读物,已经不太适合我了
评分是一本普及性佛教常识读物,已经不太适合我了
评分了解汉化佛教
评分其实我想打三星半,好几个错别字。内容还是很好的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有