《胡适口述自传》,介于自传和他传之间,是了解胡适其人其学的最好入门书。
20世纪50年代,胡适应哥伦比亚大学“中国口述历史学部”之请,受唐德刚采访,以英文口述生平,于1958年完成十六次正式录音。本书即是由唐德刚根据录音,对照参考、综合译出,并于1959年经胡适手订而成。这也是唐德刚在哥伦比亚大学与胡适亲身交往、提着录音机完成的一项傲人的“口述史传工程”。
在这里,胡适回顾了自己一生学术研究的历程,从投身文学革命、到审视中国哲学史,重新发现禅宗的历史,再到批判性地研究白话小说,忆及文学、史学、哲学等方面主要思想,是一本包罗了胡适学识、思想、生活、家庭背景等各方面的小书。唐德刚将胡适的英文口述译为中文后所作的注释评论,更是不可不读的好文章,一方面,胡适口述中出现的一些记忆误差、难言之隐透过唐注得到复原;另一方面,唐注又拓展和深化了口述的内容和观点,针对正文所提出的问题也阐发了自己对胡适本人及相关人物、事件的评论,使读者得以更清晰地理解胡适和他所在的时代。
本书“传”与“注”已成为一个不可分割的整体,就学术价值和史料价值而言,注释部分的分量,恐怕还在传文之上。1970年代,海外史学界盛称本书:“先看德刚,后看胡适。”
唐德刚(1920—2009),安徽合肥人。国立中央大学(重庆)历史系学士,美国哥伦比亚大学(纽约)硕士、博士。曾先后任职于安徽省立安徽学院、哥伦比亚大学、纽约市立大学,长期从事历史研究与教学工作,并对口述历史的发展贡献良多。著有《袁氏当国》、《段祺瑞政权》、《李宗仁回忆录》、《胡适口述自传》、《胡适杂忆》、《史学与红学》、《书缘与人缘》、《五十年代的尘埃》、《战争与爱情》等,包括历史、政论、文艺小说多种,及诗歌、杂文数百篇。
胡适的弟子唐德刚记录并翻译的胡适口述自传。注释的字数几乎超过原文,如果缺了这些精彩的注释,这本书将大为失色。唐德刚虽然肯定胡适是现代中国最了不起的大学者和思想家,但在注释里对于这位老师却有很多不留情面的评价,甚至是嘲讽,读来十分有趣。 胡适的思想在二十多岁...
评分之前并没有看过关于胡适之的东西。看这本口述也是为了寻些资料的。 唐先生痞子风格的译注比口述本身精彩许多。值得读读。
评分读这本书读到将近一半,一种感想就在脑中挥之不去,以至于迫使我在读完全书之前就写下了书评;而我向来认为,负责任的书评必须是通读全书之后认真思考的产物。 那个让我不吐不快的感想就是:这本书堪称是胡适对唐德刚的提携,但唐德刚的注释却几乎要把这本书毁掉...
评分本书的最大特点是注释比正文更长更精彩。 唐老头子德刚还写过一本《李宗仁回忆录》,其首版上面唐的名字尚排在李的前面。因为在这本书里,唐整理的史料、提出的观点比李更多更详细(见《撰写〈李宗仁回忆录〉的沧桑》)。至于《胡适口述自传》,无论什么时候,估计唐老也绝不会...
评分在高中时候,大概翻过大陆出版的一本胡适作品集。书名忘记了。这几天翻阅这本自传,又感觉自己从来没有读过胡适。 时至今日,胡适先生的历史地位和历史功绩,不说已有盖棺定论,也大致可说是基本上无法篡改了。这本自传里,胡适也毫不掩饰对自己过功绩的自信,白话文运动、整...
重思想而轻经历的口述史,需搭配《胡适杂忆》《四十自叙》来读。 “弱水可以穿坚石,倒不是因为水弱,而是水原有其真正的劲。”知识分子就是这种弱水啊,击穿坚石的弱水看似只有那么一些,实际上每一滴弱水都曾付出过努力。
评分胡适口述的英文版翻译而来,唐的注释说明、解构和补充,几乎一半。由于本书目标人群是西方读者,而很多部分的学问和思想也大体了解,读趣多在唐注。
评分适之先生的夫子自道与德刚先生用以解释、引申、辩驳甚至打岔的注文对读,妙趣横生
评分适之先生的夫子自道与德刚先生用以解释、引申、辩驳甚至打岔的注文对读,妙趣横生
评分重思想而轻经历的口述史,需搭配《胡适杂忆》《四十自叙》来读。 “弱水可以穿坚石,倒不是因为水弱,而是水原有其真正的劲。”知识分子就是这种弱水啊,击穿坚石的弱水看似只有那么一些,实际上每一滴弱水都曾付出过努力。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有