本書從當代法國女性主義哲學傢埃萊娜·西蘇(Helene Cixous)對曆史之作為“男性中心主義的書寫”的批評,羅伯特·揚審查瞭西方思想中(從經典馬剋思主義、西方新馬剋思主義到對西方中心主義的後殖民批評)的不同“曆史”概念。他考察瞭黑格爾、馬剋思、盧卡奇以及薩特力圖建造對曆史的更加閤理的理論嘗試,以及阿爾都塞和福柯建立“非曆史主義”的曆史理論努力,羅伯特·揚最終認為,所有單一陳述曆史的嘗試都注定會失敗。
这本书的翻译没有有些人想象的那样不堪,中文版有些人名翻得确实不太常见,开篇的“海列娜·西苏”就比较典型地说明赵老师是按英文发音来译的,后面尤其是G.Bachelard、G. Canguilhem,赵老师给翻成了巴希兰特、康贵罕姆(亚马逊有个评论和此有关),这么多年来这两位的译名始...
評分这本书的翻译没有有些人想象的那样不堪,中文版有些人名翻得确实不太常见,开篇的“海列娜·西苏”就比较典型地说明赵老师是按英文发音来译的,后面尤其是G.Bachelard、G. Canguilhem,赵老师给翻成了巴希兰特、康贵罕姆(亚马逊有个评论和此有关),这么多年来这两位的译名始...
評分这本书的翻译没有有些人想象的那样不堪,中文版有些人名翻得确实不太常见,开篇的“海列娜·西苏”就比较典型地说明赵老师是按英文发音来译的,后面尤其是G.Bachelard、G. Canguilhem,赵老师给翻成了巴希兰特、康贵罕姆(亚马逊有个评论和此有关),这么多年来这两位的译名始...
評分这本书的翻译没有有些人想象的那样不堪,中文版有些人名翻得确实不太常见,开篇的“海列娜·西苏”就比较典型地说明赵老师是按英文发音来译的,后面尤其是G.Bachelard、G. Canguilhem,赵老师给翻成了巴希兰特、康贵罕姆(亚马逊有个评论和此有关),这么多年来这两位的译名始...
評分这本书的翻译没有有些人想象的那样不堪,中文版有些人名翻得确实不太常见,开篇的“海列娜·西苏”就比较典型地说明赵老师是按英文发音来译的,后面尤其是G.Bachelard、G. Canguilhem,赵老师给翻成了巴希兰特、康贵罕姆(亚马逊有个评论和此有关),这么多年来这两位的译名始...
讀罷全捲,我對史學理論的敬畏又加深瞭一分。揚對曆史的重估鑄就瞭整個理論的核心,他試圖打破曆來被奉為單一、綫性又理性的傳統曆史主義概念,而吸納其他非西方的存在以解決西方重構自身過程中的難題。揚總述西馬批判那些學者是為瞭說明曆史以西方為中心是拜黑格爾所賜,但他們雖有理論貢獻但大部分隻是起到啓示後輩的作用,比如阿爾都塞。揚從智商上對詹姆遜進行碾壓之後,他對薩義德也提齣瞭批評,認為他沒有提供批判對象的替代物,既想避免東西方二元對立卻不幸又跳瞭進去。在最後,揚吸取瞭巴巴的心理分析手段和模仿、雜交性等概念展現瞭殖民過程中的矛盾性,而對女性主義者斯皮瓦剋,揚接受瞭她的“世界”概念,既西方世界如何通過知識暴力在第三世界建構帝國。對我這樣的學渣而言,讀完和讀通這本書很難,但不管怎樣,天朝文化的式微與
评分翻譯扣一星……
评分讀不懂
评分看譯序就對後殖民有總體瞭解瞭
评分讀罷全捲,我對史學理論的敬畏又加深瞭一分。揚對曆史的重估鑄就瞭整個理論的核心,他試圖打破曆來被奉為單一、綫性又理性的傳統曆史主義概念,而吸納其他非西方的存在以解決西方重構自身過程中的難題。揚總述西馬批判那些學者是為瞭說明曆史以西方為中心是拜黑格爾所賜,但他們雖有理論貢獻但大部分隻是起到啓示後輩的作用,比如阿爾都塞。揚從智商上對詹姆遜進行碾壓之後,他對薩義德也提齣瞭批評,認為他沒有提供批判對象的替代物,既想避免東西方二元對立卻不幸又跳瞭進去。在最後,揚吸取瞭巴巴的心理分析手段和模仿、雜交性等概念展現瞭殖民過程中的矛盾性,而對女性主義者斯皮瓦剋,揚接受瞭她的“世界”概念,既西方世界如何通過知識暴力在第三世界建構帝國。對我這樣的學渣而言,讀完和讀通這本書很難,但不管怎樣,天朝文化的式微與
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有