中國文化西傳歐洲史

中國文化西傳歐洲史 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

本書作者安田樸(1909-2002)為法國著名漢學傢,作傢,比較文學專傢。為少數幾位即通曉西方史又通中國史的外國專傢之一。

出版者:商務印書館
作者:[法]安田樸
出品人:
頁數:922
译者:耿昇
出版時間:2013-11
價格:75.00
裝幀:平裝
isbn號碼:9787100096201
叢書系列:商務印書館海外漢學書係
圖書標籤:
  • 中西交流 
  • 漢學 
  • 海外中國研究 
  • 曆史 
  • 文化 
  • 安田樸 
  • 法國 
  • 文化研究 
  •  
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

可以說,文化交流史與人類文明發展史幾乎是同步的。故每個文化圈所固有的文化,歸根結底也是人類文明的共同財富,是整部人類文明史上不可缺少的一環。各種文明或文化都以其獨特的方式對人類文明史的發展做齣瞭應有的貢獻。

中國的“開明政治”成瞭西方“理想政府”的模式;中國的重農風尚促使西方形成瞭以魁奈和杜爾哥為首的重農學派;中國古老的冶煉術成瞭西方最大金屬工業的基礎;中國式的花園庭院裝點著西方的王府公園;中國的許多國寶文物成瞭西方博物館中的珍品••••••凡此種種,安田樸先生都在本書中如數傢珍般地做瞭介紹。

具體描述

讀後感

評分

老艾算是继伏尔泰后最彻底的亲华法国人之一了~而且情绪还总是很激动,措辞相当严厉,法国人一贯擅长的讽刺和狡辩,哈,跟老伏还有点像的~~ 标题这句看到的时候乐坏我了~ ps 说我评论太短视为毛。。一定要长篇大论吗。。。  

評分

在上册第25页前言中: 钱学森-----应当翻译成“钱存训” 尼达姆-----应当翻译成“李约瑟”  

評分

翻译得读不下去。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。  

評分

在上册第25页前言中: 钱学森-----应当翻译成“钱存训” 尼达姆-----应当翻译成“李约瑟”  

評分

商务印书馆2000年版,耿昇译。至今未在豆瓣见到对比这两个译本的文字。应该说这个题目选得很好,很可以做出大文章来。周宁在这个领域做了近20年吧,成果卓著。最近又 翻译出版了《欧洲形成中的亚洲》。可以很好看看了。

用戶評價

评分

翻完瞭。不甚感興趣。

评分

翻譯爛得驚為天人 耐著性子讀還是想摔書 譯者真的對得起艾田蒲先生對中國文化的熱忱麼

评分

本來很好也很重要的一本書.......但翻譯得實在是拗口......

评分

作者樂此不疲地嚮讀者介紹十七十八世紀歐洲各宗教門派,各學術門派之間以中國文化和哲學為因頭而互相撕逼的情形。作為一個隻是對東西文化交流碰撞有興趣,而對歐洲哲學和宗教不甚瞭解的讀者,看這本書是不自量力瞭。

评分

翻譯也太糟瞭吧,能說人話嗎…

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有