佐藤卓已,1960年出生于东京,京都大学文学部毕业,文学博士。历任东京大学助教、同志社大学副教授、国际日本文化研究中心副教授等职,现为京都大学研究生院副教授。主要研究方向为传媒史、大众文化论。主要著作有《KING时代一国民大众杂志的公共性》(岩波书店,曾获日本出版学会奖)、《言论统制》(中公新书,曾获吉田茂奖)、《现代传媒史》(岩波书店)、《电视的教养》(NTT出版)、《历史学》(岩波书店)等。
《阅读日本书系:舆论与世论》是一本研究日本舆论问题的专门著作,探讨了日本式的舆论与“世论”的来龙去脉。作者佐藤卓已以为,所谓“舆论”对政治来说,是作为不能违背的、应该得到唤起的、应该受到代表的、应督促赞成的东西被人理解的。而“世论”这个东西,一直作为一种“骚乱”,是“喧嚣”的东西,因此,它时而被当成受“煽动”,有时又反而应该被“镇压”的东西。
建议读原著,或者找其他出版社的,不要买南京大学出版社。 有些时代背景都没有介绍,GHQ民间情报机构,安保斗争,玉音,党派纷争之类的,需要自己一个一个去查。 有些直接用的缩略词;然后百度查不到,非常尴尬。 有些直接用日式汉字,根本没有翻译出来! 翻译的有些句子有语...
评分建议读原著,或者找其他出版社的,不要买南京大学出版社。 有些时代背景都没有介绍,GHQ民间情报机构,安保斗争,玉音,党派纷争之类的,需要自己一个一个去查。 有些直接用的缩略词;然后百度查不到,非常尴尬。 有些直接用日式汉字,根本没有翻译出来! 翻译的有些句子有语...
评分建议读原著,或者找其他出版社的,不要买南京大学出版社。 有些时代背景都没有介绍,GHQ民间情报机构,安保斗争,玉音,党派纷争之类的,需要自己一个一个去查。 有些直接用的缩略词;然后百度查不到,非常尴尬。 有些直接用日式汉字,根本没有翻译出来! 翻译的有些句子有语...
评分建议读原著,或者找其他出版社的,不要买南京大学出版社。 有些时代背景都没有介绍,GHQ民间情报机构,安保斗争,玉音,党派纷争之类的,需要自己一个一个去查。 有些直接用的缩略词;然后百度查不到,非常尴尬。 有些直接用日式汉字,根本没有翻译出来! 翻译的有些句子有语...
评分建议读原著,或者找其他出版社的,不要买南京大学出版社。 有些时代背景都没有介绍,GHQ民间情报机构,安保斗争,玉音,党派纷争之类的,需要自己一个一个去查。 有些直接用的缩略词;然后百度查不到,非常尴尬。 有些直接用日式汉字,根本没有翻译出来! 翻译的有些句子有语...
对这本书有兴趣的人其实还可以可以参考阅读 Mark Knights, Representation and Misrepresentation In Late Stuart Britain 一书。
评分书写的挺好的,就是翻译彻底毁了它。内容上从“世論”的读法出发,讨论了GHQ情报局、终战纪念日、修宪、东京奥运会、中日建交、日本总统和天皇等等。最喜欢的是全共斗和田中角荣部分。
评分书写的挺好的,就是翻译彻底毁了它。内容上从“世論”的读法出发,讨论了GHQ情报局、终战纪念日、修宪、东京奥运会、中日建交、日本总统和天皇等等。最喜欢的是全共斗和田中角荣部分。
评分不只是社會研究,還有價值觀的傳達。小澤一郎和全共斗的關係很有興趣,想繼續了解。法國有五月風潮,日本有全共斗越平聯,中國有最壞的文革,世界並非全然隔絕。
评分翻译实在差强人意。有些语句翻译的语无论次,完全不能理解原文意思。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有