唐宋词一百首

唐宋词一百首 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:对外翻译
作者:本社
出品人:
页数:335
译者:
出版时间:2007-12
价格:19.80元
装帧:
isbn号码:9787500118114
丛书系列:一百丛书
图书标签:
  • 许渊冲
  • 诗歌
  • 英语
  • 翻译
  • 唐宋词
  • 中国文学
  • 中国古典文学
  • [Translation]
  • 唐宋词
  • 宋词
  • 唐词
  • 古典诗词
  • 诗词鉴赏
  • 文学
  • 中国古典文学
  • 文化
  • 艺术
  • 经典
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《唐宋词一百首(汉英对照)》收录了一百首词作,选自唐五代及两宋期间上自敦煌民间作品,下迄张炎等四十多位著名词家的作品。其中包括南唐后主李煜的《虞美人》、柳永的《八声甘州)、苏轼的《水调歌头》、周邦彦的《苏幕遮》、李清照的《声声陵》、辛弃疾的《永遇乐》等等千古名篇。每篇均加中文注释、生僻字注音以及全篇英文翻译。

作者简介

目录信息

读后感

评分

Once classical Chinese poetry is translated into another language, the original flavour has gone immediately. Difference between Chinese and English(for example) exists on several aspects, only in the form of the languages such as phonetic and grammatical f...

评分

Once classical Chinese poetry is translated into another language, the original flavour has gone immediately. Difference between Chinese and English(for example) exists on several aspects, only in the form of the languages such as phonetic and grammatical f...

评分

Once classical Chinese poetry is translated into another language, the original flavour has gone immediately. Difference between Chinese and English(for example) exists on several aspects, only in the form of the languages such as phonetic and grammatical f...

评分

Once classical Chinese poetry is translated into another language, the original flavour has gone immediately. Difference between Chinese and English(for example) exists on several aspects, only in the form of the languages such as phonetic and grammatical f...

评分

Once classical Chinese poetry is translated into another language, the original flavour has gone immediately. Difference between Chinese and English(for example) exists on several aspects, only in the form of the languages such as phonetic and grammatical f...

用户评价

评分

这本书的装帧和印刷质感,简直是一次触觉上的享受。我是一个非常注重书籍物理形态的人,因为阅读体验不仅关乎文字本身,也关乎你与这本书之间的“物理互动”。《唐宋词一百首》采用了偏暖色调的纸张,墨色印刷浓郁而不呆板,拿在手里有一种沉甸甸的、踏实的重量感,绝非那些轻飘飘的平装本可比。最让我惊喜的是,它的版式设计非常大气。每一首词的排版都留出了足够的空白,使得诗句仿佛漂浮在纸面上,留给读者呼吸和品味的空间。这在某种程度上,也模拟了古代文人吟咏时的那种从容和闲适。我特别喜欢它在篇章之间的过渡,通常会用一两句精炼的引文或小小的留白来区分不同的词人或风格群体,这种精心布局,让阅读节奏的把握变得非常自然。那些对书法有研究的人,也会对其中偶尔穿插的几幅宋代名家墨迹的摹印感到满意,虽然是印刷品,但那种线条的古朴和韵味却得到了很好的保留。捧着它,仿佛能感受到那股穿越千年的文雅之气,这无疑是提升阅读沉浸感的关键因素。

评分

当我真正沉下心来,一句一句地咀嚼这些文字时,才体会到这份选本的“用心良苦”之处。它不仅仅是词的汇编,更像是一部“情绪的编年史”。通过这百首作品的起承转合,我仿佛经历了一场从初唐的清新婉约,到盛唐的雄浑大气,再到两宋词风的极致变化——无论是婉约派的细腻缠绵,还是豪放派的慷慨激昂,其间所有细微的层次变化,都被编选者敏锐地捕捉并串联起来。比如,在并列比较李清照和周邦彦的选篇时,能清晰地看到女性视角下对生命细节的捕捉是如何纤毫毕现,而另一边,大江东去的气势又是如何通过文字的切割和重组达到巅峰的。更重要的是,很多选入的篇目并非只是辞藻的华美,它们背后蕴含的对生命困境、时代悲剧的深刻反思,被这套选本凸显了出来。它迫使我停下来,思考“人”在历史长河中的渺小与伟大,这份厚重感,是普通通俗读物难以给予的。

评分

说实话,作为一名资深的老读者,我习惯于带着批判的眼光去看待任何“经典选本”。市面上的此类书籍太多了,很多都是粗制滥造,无非是把流传最广的几篇硬凑在一起,缺乏整体的学术视野和文学关怀。然而,这部《唐宋词一百首》真正让我感到“物超所值”的,恰恰在于它避开了那些已经被过度消费的“网红”名句,转而挖掘了许多被低估的、但艺术价值极高的作品。例如,在柳永的选目中,我惊喜地看到了几首篇幅较长、结构更为复杂的“慢词”,这些作品展现了宋词从“艳科小令”向“长篇叙事”演进的轨迹,而非仅仅停留在街头巷尾的浅吟低唱。编选者对词牌的结构特性有着深刻的理解,他通过这些选篇,巧妙地展示了不同词牌如何限制和拓展了词人的表达自由。这种对词体发展脉络的清晰梳理,使得阅读过程充满了“发现的乐趣”,而不是简单的重复记忆。这对于想要深入了解词体音乐性和结构美学的读者来说,是极大的裨益。

评分

我通常阅读古典诗词时,会伴随着音乐的想象。而阅读《唐宋词一百首》时,这种想象达到了前所未有的清晰度。这部选本的精妙之处在于,它似乎天然地具备了一种内在的“音韵节奏感”。编选者在选词时,无疑是深谙声律之道的,选出的词作,无论是平仄的交替,还是韵脚的转换,都显得格外和谐自然,读起来朗朗上口,仿佛不需要刻意去“背诵”,它们自己就会在舌尖上跳跃。特别是那些描写自然景物的篇章,如描绘雨后初霁或月夜独酌的几首,文字的疏密停顿,完美地复刻了那种意境的流动性。我尝试着默诵其中几篇,发现其换韵的处理非常高明,过渡自然,毫无斧凿之痕,这使得整首词的情感连贯性得到了极大的加强。可以说,这部书不仅是文字的艺术,更是一份关于“听觉美学”的精妙呈现,让我在喧嚣的现代生活中,找到了一片难得的、可以被音韵安抚的宁静之地。

评分

这部《唐宋词一百首》的选本,说实话,初拿到手时,我内心是带着几分审慎的期待的。毕竟“一百首”这样一个数量,意味着取舍必然是痛苦的,如何在浩如烟海的唐宋风华中,精炼出真正具有代表性、且能体现时代脉络和词风流变的篇章,是对编选者的极大考验。我翻开目录,发现它并非简单地按时间排序,而是似乎融入了一种审美的渐进感。比如开篇几位大家的作品,选取的角度就十分耐人寻味,并非都是那些被翻烂了的“金句”,而是恰到好处地展现了他们各自的艺术高峰和独特的语言张力。比如对苏轼的几首词的挑选,我留意到编者似乎更偏爱那些意境开阔、气象万千之作,而不是过于拘泥于闺怨情愁的片段,这使得整部书的基调显得高昂且富有哲思。阅读过程中,我发现注释的处理也十分得当,既没有过度繁琐的学术引述,保证了阅读的流畅性,又精准地解释了生僻字词和典故,让初学者也能顺畅地领略到词的韵味。这种平衡拿捏得极好,既能满足深度爱好者的考证需求,也为新入门者搭建了一座坚实的桥梁。总而言之,这套选本的眼光是独到的,它在“精选”与“全面”之间找到了一个令人赞叹的黄金分割点。

评分

看的汉语还不行么

评分

看的汉语还不行么

评分

许渊仲先生的翻译一直努力在保留中国诗原味和呈现西方诗特质上寻求平衡。

评分

看的汉语还不行么

评分

许渊仲先生的翻译一直努力在保留中国诗原味和呈现西方诗特质上寻求平衡。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有