《画说宋词》精选收录了苏轼、李清照等著名词人的117首宋词。由著名翻译家许渊冲教授翻译、中英对照;邀集陈佩秋、林曦明、陈家泠等30位著名画师,精心创作117幅对应诠释宋词的绘画作品。本书不仅是中华文化精粹的集合,也是中国典籍英译的精品,更是海派绘画艺术的盛宴。
译者:许渊冲教授
诗译英法第一人,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著,是有史以来将中国历代诗词译成英、法韵文的唯一专家。1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。2010年12月2日获得中国翻译协会用于表彰个人的最高荣誉奖项“中国翻译文化终身成就奖”。
画作:陈佩秋 等
河南南阳人。毕业于西南联大经济系、国立艺术专科学校。现任上海中国画院艺术顾问、一级美术师,中国美术家协会会员,上海市美术家协会名誉顾问,上海市书法家协会顾问,上海市文史馆馆员,上海大学美术学院兼职教授。
这本书,我读的版本是 画说宋词:汉英对照许渊冲译;陈佩秋等绘 北京:中译出版社,2017.11(2018.12重印)。 美是共通的,但是因有语言的障碍,文学的美,翻译出来往往十只能见一二。许老师翻译的天才难掩,但因为我自己是古代文学出身,又是一名编辑,所以常常鸡蛋里面挑骨...
评分这本书,我读的版本是 画说宋词:汉英对照许渊冲译;陈佩秋等绘 北京:中译出版社,2017.11(2018.12重印)。 美是共通的,但是因有语言的障碍,文学的美,翻译出来往往十只能见一二。许老师翻译的天才难掩,但因为我自己是古代文学出身,又是一名编辑,所以常常鸡蛋里面挑骨...
评分这本书,我读的版本是 画说宋词:汉英对照许渊冲译;陈佩秋等绘 北京:中译出版社,2017.11(2018.12重印)。 美是共通的,但是因有语言的障碍,文学的美,翻译出来往往十只能见一二。许老师翻译的天才难掩,但因为我自己是古代文学出身,又是一名编辑,所以常常鸡蛋里面挑骨...
评分这本书,我读的版本是 画说宋词:汉英对照许渊冲译;陈佩秋等绘 北京:中译出版社,2017.11(2018.12重印)。 美是共通的,但是因有语言的障碍,文学的美,翻译出来往往十只能见一二。许老师翻译的天才难掩,但因为我自己是古代文学出身,又是一名编辑,所以常常鸡蛋里面挑骨...
评分这本书,我读的版本是 画说宋词:汉英对照许渊冲译;陈佩秋等绘 北京:中译出版社,2017.11(2018.12重印)。 美是共通的,但是因有语言的障碍,文学的美,翻译出来往往十只能见一二。许老师翻译的天才难掩,但因为我自己是古代文学出身,又是一名编辑,所以常常鸡蛋里面挑骨...
这套《画说宋词》看起来真是让人眼前一亮!我特地去书店翻了翻,第一印象就是装帧设计非常雅致,平装本拿在手里很有分量感,纸张的质感也透着一股古典韵味。最吸引我的还是它对宋词的解读方式,不像那些枯燥的学术著作,而是将诗词意境与视觉艺术完美结合。每一首词的旁边都有精美的插画,这些画作不仅仅是简单的配图,更像是画家用另一种语言为我们重新诠释了词人心中的那一抹山水、那一缕愁绪。特别是那些描绘塞外风光或闺阁幽思的篇章,插画的色彩和笔触拿捏得恰到好处,读起来完全不是“看”字,而是沉浸式的“游览”宋代的风雅生活。这种图文并茂的处理方式,极大地降低了阅读古典诗词的门槛,即使是对宋词不太熟悉的读者,也能迅速捕捉到词作的核心情感和画面感。对于想要系统学习但又害怕晦涩难懂的朋友来说,这无疑是一剂良方。我尤其欣赏它在传统与现代审美之间的平衡,既保留了宋词的精髓,又在视觉呈现上做了现代化的尝试,非常值得入手收藏。
评分说实话,我以前对宋词的理解一直停留在课本上那些耳熟能详的几篇,总觉得那是属于文人墨客的“高雅”领域,自己难以企及。然而,拿到这本《画说宋词(汉英对照)》后,这种隔阂感瞬间消散了。它最巧妙的地方在于那个“汉英对照”的设计。我那位在国外读书的朋友,一直想了解中国古典文学,但苦于没有合适的入门材料,这本书简直是为他量身定做的“文化桥梁”。中文部分的注释和讲解已经足够细致,对一些生僻字词和典故都有清晰的说明,保证了对原汁原味词作的理解深度。但更绝妙的是,英文翻译部分做得相当考究,它似乎更侧重于传达词作的“意境”而非生硬的字面对应,这对于向外国人介绍中国古典文学的魅力至关重要。我试着对比了几首词的英译,发现译者在力求精准的同时,也保留了宋词特有的那种婉约或豪放的气质,这在很多中英对照读物中是很难得的平衡点。读完一页,感觉不仅对宋词有了更深的体悟,连带着英语阅读能力也得到了潜移默化的提升,一举两得。
评分作为一名常年奔波于各种会议和报告之间的职场人士,我发现自己对碎片化时间的利用越来越看重。这本平装版的《画说宋词》非常适合在通勤路上或午休时翻阅。它的篇幅设计和排版布局非常人性化,不像那种大部头的精装书需要专心致志地摆在书桌上。每一页的视觉信息量是经过精心控制的,插图与文字的留白处理得当,读起来丝毫不觉得拥挤或压迫。更重要的是,宋词本身那种凝练的语言,非常适合在短暂的空隙中进行“精神按摩”。读一首词,看一幅画,瞬间就能从紧张的工作状态中抽离出来,感受片刻的宁静和诗意。我特别喜欢它对特定主题的编排,比如关于“月”的词,汇集在一起,那种月光的清冷与词人的情思交织在一起,让人心绪平和。这本书给我带来的最大价值,就是提供了一个随时可用的“心灵避风港”,让我能高效地汲取古典文化的养分,缓解现代生活的焦虑感。
评分我对传统文化类书籍的收藏有一定的偏好,通常会关注其版本考据的严谨性和印刷工艺的精良度。这本《画说宋词》在细节上的用心程度,着实让我这个“老书虫”感到惊喜。平装版本的装帧,看似朴素,实则体现了一种内敛的审美追求,没有过多浮华的装饰,重点完全放在了内容本身。印刷方面,无论是宋词原文的字体选择,还是插图的色彩还原,都显示出出版方对品质的执着。尤其是那些对宋代文人生活场景的细致描绘,人物衣着、室内陈设乃至花草器皿,都力求还原那个时代的风貌,这对于历史爱好者来说,简直是福利。这种细致入微的考究,让读者在阅读文字和欣赏画作的过程中,仿佛完成了一次跨越时空的文化考察。它不仅仅是一本普及读物,更具备了作为版本收藏的价值,体现了一种对“匠人精神”的致敬。
评分我给这本书的评价,很大程度上源于它在“情感共鸣”上达到的高度。宋词的魅力在于“婉约”与“沉郁”,它记载了太多中国人共同的情感记忆——离愁别绪、怀古伤今、对美好事物的留恋。这本书在选篇上似乎非常懂得现代人的心境,选取的很多篇目,虽然题材古典,但其中蕴含的思乡之情、对时光流逝的慨叹,与现代生活中的迷茫和不确定性产生了奇妙的连接。当我看着那些如泣如诉的文字,再对应到那幅意境深远的画作时,会产生一种“啊,原来古人也曾这样想”的强烈代入感。它没有强迫读者去“理解”历史,而是邀请读者“感受”历史。这种直击人心的艺术处理,远胜过冰冷的说教。对于我这种追求精神深度的人来说,这本书更像是一位老友,在喧嚣中陪伴我,用诗意的语言和画面,抚慰那些不为人知的内心波澜。
评分不知道是怎么选择里面的宋词的,也许是挑许渊冲先生翻得好的?
评分不知道是怎么选择里面的宋词的,也许是挑许渊冲先生翻得好的?
评分不知道是怎么选择里面的宋词的,也许是挑许渊冲先生翻得好的?
评分不知道是怎么选择里面的宋词的,也许是挑许渊冲先生翻得好的?
评分不知道是怎么选择里面的宋词的,也许是挑许渊冲先生翻得好的?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有