此书有三部分构成:《译本序》(施咸荣)、《麦田里的守望者》正文、《一部作品的出版史》(董鼎山)。
英国《卫报》根据书店销量研究公司的资料,列出英国人最喜爱的20世纪20本经典小说,结果荣登榜首的是《麦田里的守望者》。这是一本可以让人一口气读完而掩卷沉思的书,被《时代周刊》称为"现代文学十大经典之一"。
小说以细腻的笔触描写了一个中产阶级子弟的苦闷、彷徨的精神世界,真实地揭露了资本主义社会精神文明的实质。全文都是以一个青年的口吻进行叙述,让人读来亲切感人而真实。
《麦田里的守望者》虽然只有十几万字,它却在美国社会中和文学界产生过巨大影响。小说一问世,立即引起轰动,特别受到大中学生的热烈欢迎。他们纷纷模仿主人公霍尔顿的装束打扮,讲"霍尔顿式"的语言,因为这部小说道出了他们的心声,反映了他们的理想、苦闷和愿望。
塞林格这本薄薄的《麦田里的守望者》影响了几代美国青年,大概也影响了不止一代中国青年。
这本在世界文学中也算得上"现代经典"之作,从上个世纪80年代初这个译本的出现以来,已有多种版本多次印刷,常销不衰。
塞林格全名杰罗姆·大卫·塞林格,1919年生于美国纽约城,父亲是做于酪和火腿进口生意的犹太商人,家境相当富裕。塞林格十五岁的时候,被父母送到宾夕法尼亚州一个军事学校里住读,据说《麦田里的守望者》中关于寄宿学校的描写,很大部分是以那所学校为背景的。1936年,塞林格在军事学校毕业,取得了他毕生唯一的一张文凭。
从1940年在《小说》杂志上发表他的头一个短篇小说起,到一九五一年出版他的长篇小说《麦田里的守望者》止,在十余年中他共发表了二十多个短篇,有些短篇还在《老爷》、《纽约人》等著名刊物上发表,从而使他在文学界有了一点点名气。成名后他隐居到乡下,特地为自己造了一个只有一扇天窗的水泥斗室作书房,每天早晨八点半就带了饭盒入内写作,直到下午五点半才出来,家里任何人都不准进去打扰他;如有要事,只能用电话联系。他写作的过程据说还十分艰苦,从《麦田里的守望者》出版后,他写作的进度越来越慢,十年只出版三个中篇和一个短篇,后来甚至不再发表作品。偶尔有幸见过他的人透露说,他脸上已“显出衰老的痕迹”。他业已完成的作品据说数量也很可观,只是他不肯拿出来发表。不少出版家都在打他的主意,甚至在计划如何等他死后去取得他全部著作的出版权,但至今除本书外,作者只出版过一个短篇集《九故事》(195)和两个中篇集《弗兰尼与卓埃》(1961)及《木匠们,把屋梁升高;西摩;一个介绍》(1963)。
翻译文学作品应当忠于原著. 这似乎是废话,可是具体到这个译本就很值得推敲了. 对于这个译本其实争议很大,我们的译者本着"信达雅"的原则翻译了这部反叛经典,很遗憾,把原著最经典的语言特色消解了. "翻译文体还有另外的问题,就是翻译者的汉文字功力,容易让人误会为西方本典。...
评分作者前言:因为是作业,所以按初中语文风格写作的书评。惭愧地谨以此中规中矩CCAV版的旧文纪念已故文学大师塞林格。 全文如下: 在纽约寒冷的冬天里只穿一件风衣,倒戴着火红的鸭舌帽,漫无目的地在街头游走——个十六岁少年的形象在我们的脑海里栩栩如生。这就是《麦田...
评分2010年1月29日,注定是不平静的一天。 早上8点多,我到了单位,打开电脑,习惯性地上豆瓣网站,看到有两封站内邮件,一封是一个从未联系过的豆友在6点多发给我的,告诉我“塞林格去世了”,我心里一惊。打开另外一封邮件,是一位媒体朋友发来的,确认这个消息,并希望我这位《...
评分(本作品采用 知识共享署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆许可协议进行许可。) (一) “守望”不是一个常见的词,也许更不是一个历史很长的词。至少我对“守望”这个词的最初印象来源于《麦田里的守望者》。翻翻《现代汉语词典》对“守望”的解释,也不过是“看守...
评分麦田里没有守望者 赵松 —————————————— 要是你有兴趣,并且能找到1951年7月15日的《纽约时报》,就会在书评版的那个名为“哎呀”的狭小栏目里发现这样的一段速评文字:“这个塞林格专写短篇小说。他知道如何写孩子的故事。但本书实在太长了。有点单调乏味。他真...
这部作品有一种奇特的魔力,它让你在阅读过程中感到阵阵不安,仿佛你一直回避的某个核心问题,被作者毫不留情地摆在了你的面前。它没有宏大的历史背景或史诗般的冲突,一切都聚焦于个体灵魂的细微震颤。我注意到作者在处理人物的独白时,有着极强的节奏控制力,时而急促如奔跑,时而又缓慢得如同冰雪消融。这种节奏的变化,完美地模拟了人类思维跳跃的不可预测性。更难能可贵的是,它成功地避免了说教的陷阱。作者从未试图告诉我们“应该”怎么做,而是展示了“可能”会发生什么,以及在那种情境下,一个敏感的灵魂会如何反应和挣扎。这给予了读者极大的解读空间,让这本书拥有了超越其创作年代的生命力,每次重读,都会有新的感悟浮现,这才是真正伟大的文学作品的标志。
评分我必须承认,一开始接触这本书时,我有些难以适应它那种散漫的叙事节奏和略显疏离的叙事声音。它不像传统的叙事那样步步紧逼,而是像一次漫长的、有些神游太虚的内心独白。但坚持读下去后,我才发现这正是其高明之处。作者用一种近乎意识流的方式,搭建了一个充满隐喻的内心迷宫。书中的氛围营造得非常成功,那种介于清醒与梦境之间的游离感,让人感觉仿佛正站在一个巨大的、喧嚣的城市边缘,却又被一种无形的壁垒隔离在外。它探讨的主题是永恒的——关于真实与伪装,关于理想与妥协,但处理方式却极其现代和反传统。它没有对既有秩序进行高声呐喊式的反抗,而是通过一种更为内敛、更为个人化的视角,展现了对主流价值体系的深刻质疑。这本书更像是一次精神上的漫步,你不需要急于抵达终点,沿途的风景和不经意的触动,才是真正的收获。
评分从文学技法的角度来看,这部作品简直是一场教科书级别的展示。它的结构看似松散,实则暗藏精巧的伏笔和呼应,很多初读时以为是随意记录的细节,到后面会发现它们都是构成整体主题不可或缺的砖瓦。作者对于环境的描写,也常常带有强烈的心理投射色彩,景物不再是单纯的背景,而是角色的情绪外化。我尤其欣赏书中那种对“失去”主题的反复咏叹,它不是那种直白的情感宣泄,而是一种渗透在字里行间、带着潮湿和微凉的感伤。这种高级的悲剧感,让人在阅读时会下意识地放慢速度,生怕错过任何一个细微的情绪波动。读完合上书本时,我感到的是一种巨大的满足感——不仅仅是故事被讲述完毕的满足,更是对自己内心深处某种共鸣被成功唤醒的满足。它要求读者付出专注力,但给予的回报绝对值得。
评分这本书最让我感到震撼的,是它对“边缘”状态的精妙捕捉。书中的主角似乎总是在边缘徘徊,既不完全属于主流社会,又难以融入他所向往的那个“纯净”的世界。这种“不适感”是如此真实,以至于我读完后,依旧能清晰地感受到那种被世界遗弃又渴望被理解的矛盾情结。作者的遣词造句非常讲究,他总能在看似平淡的描述中,突然掷出一个石破天惊的比喻,将人物复杂的心理状态瞬间具象化。我特别喜欢那种夹杂在对话中的黑色幽默,它并非为了逗乐,而更像是一种面对荒谬世界的自我保护机制。这种处理方式让人物显得立体而饱满,而不是扁平化的符号。它迫使读者去思考:我们真的了解自己身边的人吗?我们所看到的“正常”,是否只是我们自我欺骗的产物?这本书无疑是一次对既定认知的温柔但坚决的颠覆。
评分这本小说读完后,我的心头久久不能平静,仿佛被卷入了一场关于青春、迷茫与成长的巨大漩涡。作者的笔触极其细腻,对人物内心世界的刻画入木三分,让人忍不住去思考我们自己生命中那些不愿面对的真实。我尤其欣赏他对社会现象的敏锐洞察力,那种淡淡的嘲讽和对虚伪的抨击,并非是激烈的控诉,而是一种近乎无奈的、清醒的观察。书中的世界观是如此的复杂而又真实,它没有提供简单的答案或光明的结局,而是将读者抛入了一个充满灰色地带的现实。我常常在阅读时,会不自觉地把自己代入到那些挣扎的角色之中,感受他们面对选择时的痛苦与纠结。那种想要逃离、想要保持纯真的渴望,与现实的重压形成的巨大张力,是这本书最吸引我的地方。它不仅仅是一个故事,更像是一面镜子,映照出我们每个人在成长过程中所经历的阵痛和自我怀疑。这本书的语言风格有一种独特的韵律感,即使是平淡的对话,也蕴含着深层的象征意义,需要反复咀嚼才能体会到其中的精妙。
评分绝望的妹控
评分高三自己掏钱买的
评分封面把塞林格写成塞格林了,真好玩。
评分需要读一下英文版,要不然仍搞不懂和攻壳之间的关系。
评分我国的青少年生长在社会主义祖国,受到党、团和少先队组织的亲切关怀,既有崇高的共产主义理想,又有丰富多彩、朝气蓬勃的精神生活,因此看了象《麦田里的守望者》这样的书,拿自己幸福的生活环境与资本主义的丑恶环境作对比,确能开阔视野,增加知识。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有