圖書標籤: 翻譯 林紓 錢鍾書 錢锺書 比較文學 林紓 翻譯理論 商務印書館
发表于2024-11-22
林紓的翻譯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
鄭振鐸吊林琴南文,盡是好話;錢锺書論林紓翻譯,毀譽參半(注腳與《七綴集》中的《林紓的翻譯》有增刪);阿英考《巴黎茶花女遺事》翻譯年代;馬泰來列林紓翻譯年譜。五星給錢文。
評分林紓!
評分鄭振鐸下的定論挺中肯,林紓其實還是有革命性的。不過他幫林把好多東西一股腦兒地推給口譯者,簡直是馬屁精。林那句“不審西文,但能筆述,即有訛錯,均齣不知”簡直是流氓。從來隻見閤作者說“共擔文責”的,哪有像他這樣推個乾淨?不審西文怕彆人訛你,那就彆譯啊,譯瞭還要推卸責任給閤作者。我也不理解為什麼人人都揪著錢锺書那篇說他刻薄。那批評的方法和語氣確實很刻薄,可難道說錯瞭麼?不看人傢說得有沒有道理,就會占領道德高地然後批人傢的文風,有意思麼?你若是君子,也不會來罵錢刻薄瞭;他若是小人,你也沒啥宏量。錢這篇的問題是賣弄,有些例子舉得明顯重復,還有不必要的,引文有截取不當之嫌。但總還是談翻譯的經典之作。阿英和馬太來就不說瞭,版本考證小學功夫國人嚮來欽佩,卻瞧不起器物文明,怪哉。
評分匯編之文。
評分看餘英時說林紓跟嚴復還處在“格義”時代,恰好之前看到H君有此書,遂下電子書以觀。 鄭振鐸方法用得很主流啊,說話也厚道。 錢鍾書的名篇再看瞭一遍,聰明與刻薄還是那樣。 阿英這個藏書有點驚人啊。
本书是几个作者的文章合集,我冲着钱钟书来,却意外见识了郑振铎的马屁功夫。 林纾不懂外文而译著等身。他的翻译是,听人口译原文后,再写成中文。虽有诸多误译,但引入了许多英法文学经典,对中国新文学影响甚大。 甩锅 郑振铎:“他(林纾)不懂原文,这是他最吃亏的地方;大...
評分本书是几个作者的文章合集,我冲着钱钟书来,却意外见识了郑振铎的马屁功夫。 林纾不懂外文而译著等身。他的翻译是,听人口译原文后,再写成中文。虽有诸多误译,但引入了许多英法文学经典,对中国新文学影响甚大。 甩锅 郑振铎:“他(林纾)不懂原文,这是他最吃亏的地方;大...
評分本书是几个作者的文章合集,我冲着钱钟书来,却意外见识了郑振铎的马屁功夫。 林纾不懂外文而译著等身。他的翻译是,听人口译原文后,再写成中文。虽有诸多误译,但引入了许多英法文学经典,对中国新文学影响甚大。 甩锅 郑振铎:“他(林纾)不懂原文,这是他最吃亏的地方;大...
評分本书是几个作者的文章合集,我冲着钱钟书来,却意外见识了郑振铎的马屁功夫。 林纾不懂外文而译著等身。他的翻译是,听人口译原文后,再写成中文。虽有诸多误译,但引入了许多英法文学经典,对中国新文学影响甚大。 甩锅 郑振铎:“他(林纾)不懂原文,这是他最吃亏的地方;大...
評分本书是几个作者的文章合集,我冲着钱钟书来,却意外见识了郑振铎的马屁功夫。 林纾不懂外文而译著等身。他的翻译是,听人口译原文后,再写成中文。虽有诸多误译,但引入了许多英法文学经典,对中国新文学影响甚大。 甩锅 郑振铎:“他(林纾)不懂原文,这是他最吃亏的地方;大...
林紓的翻譯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024