The Chinese Vernacular Story (Patrick Hanan, 1981) Most of Feng Menglong’s writings were in Classical Chinese. What sets Feng apart from the great majority is that he wrote also in genres that required the vernacular: novels, stories, plays, and songs. Lit...
評分The Chinese Vernacular Story (Patrick Hanan, 1981) Most of Feng Menglong’s writings were in Classical Chinese. What sets Feng apart from the great majority is that he wrote also in genres that required the vernacular: novels, stories, plays, and songs. Lit...
評分The Chinese Vernacular Story (Patrick Hanan, 1981) Most of Feng Menglong’s writings were in Classical Chinese. What sets Feng apart from the great majority is that he wrote also in genres that required the vernacular: novels, stories, plays, and songs. Lit...
評分The Chinese Vernacular Story (Patrick Hanan, 1981) Most of Feng Menglong’s writings were in Classical Chinese. What sets Feng apart from the great majority is that he wrote also in genres that required the vernacular: novels, stories, plays, and songs. Lit...
評分The Chinese Vernacular Story (Patrick Hanan, 1981) Most of Feng Menglong’s writings were in Classical Chinese. What sets Feng apart from the great majority is that he wrote also in genres that required the vernacular: novels, stories, plays, and songs. Lit...
介紹性
评分讀的第一部韓南作品,其實大多屬於介紹性質,有點失望,不過是漢學的經典之作。引經據典,旁徵博引。譯文翻譯腔很濃,勉強可以。
评分這個封麵有點醜
评分題為“白話小說”,但從內容看應為“話本小說”更為妥當。總體還是以西方敘事學的思路去考察中國小說,尤以第一章關於“文學分析的六大層次”的論述值得注意,即:說話者、焦點、談話型、風格(又分為地方語言和通行語言)、意義(又分為係列、構造和解釋)、語音。雖與中國敘事學的框架未必盡閤,卻也不失為一個獨特的視角。對於文言小說與白話小說之差異這部分的論述也可參考。
评分讀的第一部韓南作品,其實大多屬於介紹性質,有點失望,不過是漢學的經典之作。引經據典,旁徵博引。譯文翻譯腔很濃,勉強可以。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有