作者簡介
陀思妥耶夫斯基(1821—1881)是19世紀俄國文壇上一顆璀璨的明星,是享有世界聲譽的一位小說傢,與列夫·托爾斯泰、屠格涅夫齊名,三人被稱為俄羅斯文學的“三巨頭”。他所走過的是一條極為艱辛與復雜的生活與創作道路,是俄國文學史上最復雜、最矛盾的作傢之一。主要作品有《罪與罰》、《白癡》、《群魔》、《卡拉馬佐夫兄弟》、《死屋手記》、《被侮辱與被損害的人》、《地下室手記》等。
譯者簡介
臧仲倫,當代著名翻譯傢,江蘇武進人。所譯陀思妥耶夫斯基的作品尤多,如《罪與罰》、《白癡》、《群魔》、《卡拉馬佐夫兄弟》、《死屋手記》、《被侮辱與被損害的人》、《地下室手記》等,其他譯作有《驛站長》、《欽察大臣》、《塔拉斯·布爾巴》、《往事與隨想》(與巴金閤譯),以及列夫·托爾斯泰的中短篇傑作、亞·奧斯特洛夫斯基的名劇《大雷雨》、屠格涅夫的《文論》等,影響廣遠。
《罪與罰》是陀思妥耶夫斯基(1821—1881)的代錶作。故事發生在19世紀60年代的彼得堡。主人公拉斯科利尼夫原在彼得堡大學攻讀法律,但迫於窮睏,不得不中途輟學。他衣食無著,債颱高築,四顧茫茫,便鋌而走險,殺死一個放高利貸的老太婆,搶走她的錢財。為瞭殺人滅口,還順帶殺死瞭老太婆的妹妹。盡管他有一套殺人理論,在實施殺人計劃後,飽受良心的煎熬和懲罰,終於去自首瞭。他走上瞭接受懲罰和服苦役之路,決心用人間的苦難來洗淨自己的罪孽,洗淨自己的靈魂。
从在书架上拿到这本书起,我就开始好奇这个大部头会给我带来些什么。从网上搜集来的资料看,绝对经典,但稍稍浮躁就读不下去。于是挑选了流畅的翻译版本,甚至也没有再借其他的书,只为专注欣赏。 然而第二天迫不及待的翻开书以后,却是气都舍不得喘的连看了200页,直看的我像...
評分 評分第一次读陀思妥耶夫斯基的小说,他的文笔很平淡普通,没有什么华丽的词藻,没有什么经过太多抽象的分析的东西,但很真实,读着也很舒服,总比那些内容空洞只有无意义的词语堆砌的东西值得一读。 这本书,吸引我的,内容是一方面,另外一方面便是大段大段的内心独白。陀的...
評分青年拉斯科尼科夫杀了两个人,一个是计划内的,一个是计划外的。事实上,在整个犯罪过程中充满了计划外因素,某种恐惧使他连大门没关这个严重的事实都忽略了。放下斧头那一刻起他就崩溃了:“难道是我杀死了老太婆吗?我杀死了我自己,而不是老太婆。” 拉斯科尼科夫...
評分先入为主的原因,我最喜欢的是人民文学出版的朱海观和王汶译本,但可惜图书馆里只有岳麟和非琴的,比较了一下,岳的版本字太小,看着眼痛便选了非琴,毕竟敢翻译陀思妥耶夫斯基作品的都差不到哪去。然而拉祖米欣出场时我一度感到很不爽,因为朱、王译本中的拉祖米欣一出场就很...
我也可以得到赦免嗎
评分心理描寫一絕,說是病態心理吧,其實它在常態的人內心中也無時無刻不潛伏著,有時候的自己也像是拉斯科利尼科夫+拉祖米欣,或是冷漠多疑或是狂熱誕妄,有時也赤誠熱枕卻免不瞭被世俗左右。 看之前覺得這必定是一部緊張跌宕又陰鬱的悲劇,但看後卻覺得這其中細膩和常態更多一些(常態和病態怎麼區分呢?我覺得它們是同一譜係中無規律滑動不可界定的)。 最悲的還是卡捷琳娜之死吧,一種過分存粹的悲,一種超過“慘”的“悲”,相較之下故事的結局反倒讓人平靜。馬爾法彼得羅夫娜和杜尼婭的懸念實在是妙,但斯維德裏蓋洛夫又是為什麼呢?他是無恥之徒嗎?無恥之徒又怎麼會愛人呢?怎麼會因愛人而想死呢?或者說他是因想死所以乾脆去愛人也無妨? 陀思妥耶夫斯基確實寫齣瞭人內心的全部深度,但他提齣的解決方案卻是虛幻的,還帶有很濃的理想主義成分。
评分再看一遍。 臧仲倫的翻譯和注釋很好。在我心裏地位很高的小說~
评分偷偷叫一聲陀思妥耶夫斯基“爸爸”,因為太懂我。也正因為太有精神共振,這都成為危險的閱讀,鼓勵你隨時暴走。
评分卡夫卡說:“在《罪與罰》裏沒有任何人有罪,但罰卻加諸於每個人身上。” 《罪與罰》讓陀翁獲得瞭世界聲譽。不過相比之下,和個人還是更喜歡《卡拉馬佐夫兄弟》。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有