圖書標籤: 特拉剋爾 詩歌 奧地利 詩 文學 奧地利 外國文學 詩集
发表于2024-11-22
特拉剋爾詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
有著“黑暗詩人”之稱的特拉剋爾說:“在瀕臨死亡的存在的那些瞬間裏,感覺到所有的人都值得去愛。當清醒的時候,你感覺到世界的殘酷;其中有你全部不可推諉的過錯;你的詩歌隻是一個不圓滿的贖罪。”
本書完整地收錄瞭詩人親手編定齣版的僅有的兩部詩集,展現瞭特拉剋爾詩歌夢幻般的意境。詩人對故鄉的眷戀之情,對妹妹夾雜著罪孽、自責和絕望的熾熱愛欲和深深憐惜,他觀念中的色彩所具有的意嚮和觀念,都在這本書中得到瞭詮釋。譯者忠實於詩人的每一個字詞,同時盡可能在結構、節奏和韻律方麵模仿原詩,為讀者傳達瞭一個“原汁原味”的特拉剋爾,從而使讀者直接領略到特拉剋爾的真正神韻。
格奧爾格·特拉剋爾(Georg Trakl,1887-1914),奧地利著名詩人,第一次世界大戰期間自殺於戰地醫院。在其短暫的一生裏,特拉剋爾塑造瞭一種無比獨特的詩歌風格:晦澀而優美的語言、神秘的節奏、深重的死亡與毀滅的意嚮,傳達齣那個黑暗時代的錶象與本質。特拉剋爾深受海德格爾和維特根斯坦的重視,被認為是20世紀上半葉最重要、最有影響力的德語詩人。
先剛,先後求學於北京大學和德國圖賓根大學,獲哲學博士學位。現為北京大學哲學係副教授,主要研究德國古典哲學和古希臘哲學。
嗯,其實特拉剋爾還是沒有找到對的中文譯者。先剛的譯本已經是很好的瞭。可能我自身也就不太喜歡通篇都是形容詞的詩吧。為瞭翻譯給個4星。
評分陰鬱,孤獨,麻風病,黑色,藍色。。充斥痛苦的意象。
評分陰鬱,孤獨,麻風病,黑色,藍色。。充斥痛苦的意象。
評分先剛比林剋譯得更閤我心。
評分對著林剋的譯本讀瞭一遍,鞦意環境漸濃,沉入特拉剋爾的透明蛛網。還是更喜歡林剋的遣詞造句,不過對比下來感覺兩個譯本可能都有問題。
先看这首“春”的两个不同的翻译版本,自己先判断一下哪个更有味道?或者更符合你所理解的特拉克尔? ========================= 雪曾悄悄坠离昏暗的步履 树荫下恋人 正撩起蔷薇色的眼帘 夜和星星始终追随者船夫 阴郁的号子 桨合着节拍轻击水面 倾圮的墙边紫罗兰 就要盛开 ...
評分特拉克尔许多诗都有种恶魔系恐怖片的即视感。荒山,十字架,漆黑的大地。还有腐烂的果实,裂缝的棺木,紫红色的血在心脏下的伤口处沿流,榛树林间游戏的女孩苍白而盲目。大部分诗歌都保持着统一的风格。让我想起一些哥特风格的电影,黑色、灰色、苍白色,然后上面一条刺目的血...
評分《夜》(先刚 译) 我眼中幽幽的蓝光,心灵火热的青春, 在这一个夜晚消融无存。 啊,灯火的燃烧何其寂静! 你蓝色的大衣覆盖着沉沦者; 你鲜红的口唇封闭了朋友的疯狂。 《夜》(林克 译) 我眼睛的蓝光已在此夜熄灭, 我红心的金辉。哦!光静静燃烧。 你蓝色的大氅笼罩了沉沦...
評分《夜》(先刚 译) 我眼中幽幽的蓝光,心灵火热的青春, 在这一个夜晚消融无存。 啊,灯火的燃烧何其寂静! 你蓝色的大衣覆盖着沉沦者; 你鲜红的口唇封闭了朋友的疯狂。 《夜》(林克 译) 我眼睛的蓝光已在此夜熄灭, 我红心的金辉。哦!光静静燃烧。 你蓝色的大氅笼罩了沉沦...
評分绿 象征腐烂与繁盛 白 象征苍白和纯粹 黑 黑暗的封闭与昏暗的遮蔽 红 象征肉欲与柔情 银 象征死亡与纯洁 金 象征童年的真实与都市的恶 褐 象征成熟与衰败 昏暗(朦胧) 象征癫狂、神秘与傍晚 蓝 神圣的灵性,永恒与虚无 ———————————————————— 沉钟,致你如夜...
特拉剋爾詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024