颱灣近代文學史上,最有力的歷史見證者,同時也是四百年來,有良知的颱灣知識份子的代錶性人物,他使颱灣文學史上最重要的一本文藝刊物「颱灣文藝」在戰後復活,他把一生所有的心血與財富都奉獻於颱灣文學的播種上。
吳濁流先生的一生可說是「鐵和血淚鑄成的」,「他在風雨中厲聲呼喚,把百年來颱灣的歷史中最突齣最重要的問題──日本帝國主義之淩辱搶掠──做瞭擲地有聲的記錄和見證。」
在濁流先生的奮鬥過程中,我們感受到前行一代的文學傢,以利筆做刀劍、用文字做武器,雖奮死亦無悔的悲壯情操。濁流先生堪稱是沿門托缽的文化人,他不貪心也不欺世盜名。他不歌功頌德,更不拍馬屁。深具正義凜然之氣!
《亞細亞的孤兒》這本長篇小說,被公認為颱灣文學的代錶作。它使我們重新對這個島嶼上所發生的人類紀錄,再做瞭一次檢討。
吳濁流運用純樸生動的筆法,以小說體裁描述颱灣日據時期一段辛酸的史實,寫齣他在「祖國」來臨之後,思想上和精神上的變化。村上知行曾評論這本書說:「《亞細亞的孤兒》是在日本據颱時期,生於颱灣、長於斯土的颱灣人所描寫的紀錄性濃厚的創作。世界上沒有所謂颱灣人,假如有的話,那是住在深山裏的番社的人吧。普通被稱為颱灣人的,實在完完全全是中國人。……事實雖如此,可是當時,不但日本人,連中國方麵也稱他們為颱灣人,而加以歧視。這篇是在此時此地的颱灣青年所述的自傳式小說……。」
讀完這本書,使人對於統治者的猙獰麵目,以及處於殖民地人民的痛苦情形,獲得更深切地瞭解。
这周以来一直在细读吴浊流的《亚细亚的孤儿》,第一次知道这本书是因为偶然知道了同名的歌曲,看了歌词后遍寻书籍资料。 第一次阅读这个时期的台湾作品,的确有不一样的情感共鸣。 人物情感的内敛谨慎,对日的又惧又怕,对古学的坚持与儒家文化的推行,果然与有些浮躁的现代...
評分我以为每个人都有自觉最为幸福的时刻,无论此生是多么的悲惨无助。胡太明的人生实在是说不上悲惨的,然而他最后终于疯了或者流亡。在台湾饱受日本人的欺凌,去日本便为自己的身份尴尬,回到中国又遭到歧视猜疑。他同所有台湾人一样属于那个时代的弃儿。在他看够了贪婪觍颜、狂...
評分日本人关注这本书认为在当时的历史情境下作者就已经表现出了台湾的独立性,但我更认同陈映真对这本书的评价,这本书原名《胡志明》,虽然出版社改的名字为它增色不少,却也改变了作者的最初写作方向,太明在大陆并没有多受排挤,相反他的好工作和家庭的建立显然是他已经融入大...
評分吴浊流是日剧时代的作家,在其第一章和其他各章,他巧妙的将东京话和闽南话的谐音来表达他的意识。而中译本,这个奥妙就乏善可陈了。
評分在台湾这件事情上,大陆也不是一朵白莲花,至少曾经它也抛弃过台湾。一直想去台湾看看,想知道他们现在是否还有孤儿的感觉,想看看另一个中国。珍惜生活在和平年代的时间吧。总是与《四世同堂》对比着看,同样被侵略下的大陆和台湾,同样的悲惨。
身處日本殖民之下的颱灣人,想要成為“國民”卻始終被區彆對待,迴到大陸則被懷疑是特務,到瞭日本本土依然被歧視,或許就是這種“孤兒”的感覺,造就瞭他們如今的“愛颱灣”。作為文學作品,這本書自然還有欠缺,結局也過於倉促,但在當時高壓政策的時代,能寫齣這樣的作品,已屬不易。
评分颱灣文學之三:非常寶貴的史料,寫瞭日據時期颱灣人無從尋找的身份認同,如果當時光復颱灣的軍隊讀過這樣的文字,也許纔能瞭解兩岸深深的隔閡,不至於造成後來殘酷的二二八事件
评分邊緣的尷尬~
评分正是因為明瞭纔更痛苦
评分讀的是電子版。這書對於瞭解日據時期的颱灣來說還是很有價值的。據說作者用日語寫成,讀來難免有一股日本翻譯文學的味道。主人公的性格真令人無語!!!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有