Nineteenth-century Japanese novel concerned with man's loneliness in the modern world.
日本近代文学典基人,被称为"国民大作家"其头像印在日本千元纸钞的正面,可见其在日本文学史上的地位,原名夏目金之助,1867年出生.
我完全不認為主題僅僅是「孤獨」,儘管寫的都是孤獨的人們,但想要傳達的主要內容並不是「孤獨」。所以在這裡想要給予各路裝逼犯一個忠告:看不懂少無病呻吟了罷。 無論是K,還是先生,都是理想者在現實中的失敗態。 他們都受了高等教育,故在心中築起理想的高塔,高尚的情操...
评分通常情况下,日本的纯文学作品大多是让人读完感觉不舒服的。夏目漱石的《心》也是如此。 不舒服的主要原因有二,一是内容上的灰暗,二是形式上的暧昧。单就这部《心》来说,其形式上的暧昧已经达到了一定的高度:首先,小说中的两位主角连名字都没有,分别只是“我”和“先生”...
评分丰子恺说:"夏目漱石真是一个最像人的人!"。今天卧在公园里读完了这小说,我要说这个赞美是非常由衷的~。可以的话我愿意再添半句,那就是“夏目漱石的心真是一颗最像心的心!” 我看的这本是林少华译的。林先生在“译者的话”里说这小说“多少带有现今所说的推理色彩。。...
评分 评分Eloquent translation by McClellan. Deromanticizing, alienation in "modern" world, undercurrent and the end of Meiji era.
评分这才是他妈大湿
评分这,其实是一个关于各种各种NTR的故事。【被殴】我不知道,或许这就是夏目漱石的魅力吧,翻译很好地保存了那清淡的文风,没有过多的感情渲染,但是就是一直吸引着人看下去。那个夜晚我也好像跟学生一起坐上晃荡的车厢,在温暖晕黄的灯光下慢慢展开有关老师冰冷死亡的信件,焦急却又细细阅读。K得知自己最爱的女人被基友NTR,不是,是和最好的朋友订婚的时候,那个回头微笑“婚礼什么时候?我好想准备礼物,但是没有钱,恐怕不行呢”然后K自杀的时候,留下的信“我一直在想,为什么我等这么久才自杀”,真是虐到我心都揪起来了…老师说她怕人类的丑恶,其实真心怕的是他自己吧。很少对论文用书有真心的感动,但是“心”确实做到了这一点,极力推荐。
评分I don't like Japanese literature. Sorry. Yeah I know it's a great work but I just can't relate it to myself. I'm an avid modernist for the 19th century, how can I come to terms with a story that is a literary alibi of some ppl who can't handle modernization.
评分还有这样的英译本啊
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有