英汉心血管病词汇

英汉心血管病词汇 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国医药科技出版社
作者:葛德元
出品人:
页数:295
译者:
出版时间:2005-10
价格:15.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787506732611
丛书系列:
图书标签:
  • 语言
  • 医学
  • 心血管病学
  • 医学词汇
  • 英汉对照
  • 医学翻译
  • 医学英语
  • 专业词汇
  • 医学参考
  • 临床医学
  • 医学教材
  • 医学研究
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

随着时代的不断进步和科学技术的快速发展,医学科学技术也发生着日新月异的变化,医学系列分支学科不断完善,这就对广大专业人员提出了更高的要求。根据临床实际工作的需要,我们编写了《英汉心血管病词汇》一书。由于医学新技术的发展,新的医学术语名词也日益丰富,这就需向广大从事心血管病专业的工作者提供一部专科英文词汇工具书籍,供大家查阅参考、掌握应用。

《英汉心血管病词汇》一书,是按全国自然科学名词审定委员会公布的有关心血管病学科进行规范编纂的,体现了集体的智慧和结晶。本书较全面地收集了目前国内外医学界广泛应用的心血管病名词和有关学科的术语,包括单词、词组、缩写、前缀和后缀,组合词等近8000条,并以英汉对照形式,使读者查阅方便、得心应手。此书既可以满足专业人员阅读和写作的需要,同时也为医学院校师生学习提供参考。

本词汇正文之后是英文缩写部分,这些缩写名称均为大写,为读者随时查阅、应用专业名词术语提供方便。

《英汉心血管病词汇》 本书是一本专为医学界,特别是心血管内科医生、研究人员、医学翻译以及相关专业学生量身打造的权威性参考工具书。它汇集了心血管疾病领域最常用、最核心的英语词汇,并提供了准确、规范的中文翻译。 本书特点: 1. 内容全面,覆盖广泛: 收录了心血管疾病的各个方面,从基础理论到临床实践,从诊断方法到治疗手段,从药物名称到手术器械,几乎涵盖了心血管领域的方方面面。词汇的选取既包括了基础和经典的术语,也包含了最新的研究进展和临床常用语。 2. 翻译精准,权威可靠: 所有词汇均由资深心血管医学专家和经验丰富的医学翻译精心审定,确保了翻译的准确性、专业性和规范性。力求在不同语境下都能传达最恰当的医学含义,避免因翻译不当而产生的误解。 3. 结构清晰,便于查阅: 词汇按字母顺序排列,并根据词义和相关性进行了分类,方便用户快速检索所需信息。每个词条都附有详细的释义,并辅以英文例句,帮助读者理解词汇在实际语境中的应用。 4. 实用性强,指导性高: 本书不仅是查阅词汇的工具,更能帮助读者深入理解心血管疾病相关的专业知识。通过对词汇的系统学习,读者能够更有效地阅读和撰写英文医学文献,参与国际学术交流,掌握最新的医学信息。 适用人群: 心血管内科医生: 在临床工作中阅读英文文献、参加学术会议、与国际同行交流时,需要准确理解和使用心血管领域的专业词汇。 医学研究人员: 在进行科学研究、撰写科研论文、申请科研项目时,需要掌握最新的英文研究术语,保证学术表达的严谨性。 医学翻译: 承担心血管领域医学文献、报告、会议资料等翻译工作,需要精准翻译专业词汇,保证翻译质量。 医学院学生: 在学习心血管疾病相关课程时,需要系统学习专业词汇,为将来的临床实践和科研工作打下坚实基础。 其他相关从业人员: 如医疗器械工程师、医药代表、健康咨询师等,在工作中接触到心血管领域英文信息时,本书也能提供有效的帮助。 本书内容涵盖但不限于以下几个主要方面: 一、心血管系统解剖与生理: 心脏结构: 心房、心室、瓣膜(二尖瓣、三尖瓣、主动脉瓣、肺动脉瓣)、心肌、心内膜、心外膜、冠状动脉、肺静脉、肺动脉、腔静脉、主动脉、间隔、乳头肌、腱索等。 血管系统: 动脉、静脉、毛细血管、淋巴管、动脉粥样硬化、血管壁、内皮细胞、平滑肌细胞、弹性纤维、血栓、栓塞、动脉瘤、血管狭窄、血管痉挛、外周血管、门静脉等。 电生理: 心电轴、窦房结、房室结、希氏束、浦肯野纤维、动作电位、去极化、复极化、传导系统、心律、心搏、静息电位、钠-钾泵等。 血液学: 红细胞、白细胞、血小板、血浆、血清、血红蛋白、血细胞比容、凝血因子、血小板聚集、抗凝、促凝、止血等。 心血管动力学: 心输出量、每搏输出量、心率、前负荷、后负荷、心肌收缩力、舒张功能、收缩功能、血压(收缩压、舒张压)、脉压、平均动脉压、血管阻力、血流动力学等。 二、常见心血管疾病: 冠状动脉疾病 (Coronary Artery Disease, CAD): 心绞痛 (angina pectoris)、不稳定型心绞痛 (unstable angina)、心肌梗死 (myocardial infarction, MI)、非ST段抬高型心肌梗死 (NSTEMI)、ST段抬高型心肌梗死 (STEMI)、心肌缺血 (myocardial ischemia)、心肌坏死 (myocardial necrosis)、冠状动脉粥样硬化 (coronary atherosclerosis)、冠状动脉狭窄 (coronary stenosis)、冠状动脉血栓形成 (coronary thrombosis)、冠状动脉痉挛 (coronary spasm) 等。 心力衰竭 (Heart Failure, HF): 左心衰竭 (left heart failure)、右心衰竭 (right heart failure)、充血性心力衰竭 (congestive heart failure, CHF)、射血分数降低性心力衰竭 (HFrEF)、射血分数保留性心力衰竭 (HFpEF)、心肌病 (cardiomyopathy)(扩张型、肥厚型、限制型)、心肌肥厚 (myocardial hypertrophy)、心肌纤维化 (myocardial fibrosis)、肺水肿 (pulmonary edema)、体液潴留 (fluid retention)、呼吸困难 (dyspnea)、乏力 (fatigue)、水肿 (edema) 等。 心律失常 (Arrhythmia): 心房颤动 (atrial fibrillation, AF)、心房扑动 (atrial flutter)、室性心动过速 (ventricular tachycardia, VT)、室性期前收缩 (ventricular premature beats, VPB)、房性期前收缩 (atrial premature beats, APB)、窦性心动过缓 (sinus bradycardia)、窦性心动过速 (sinus tachycardia)、传导阻滞(房室传导阻滞、束支传导阻滞)等。 高血压 (Hypertension, HTN): 原发性高血压 (primary hypertension)、继发性高血压 (secondary hypertension)、靶器官损害 (target organ damage)、肾脏损害 (renal damage)、视网膜病变 (retinopathy)、脑血管病 (cerebrovascular disease)、左心室肥厚 (left ventricular hypertrophy, LVH) 等。 瓣膜性心脏病 (Valvular Heart Disease): 二尖瓣狭窄 (mitral stenosis, MS)、二尖瓣关闭不全 (mitral regurgitation, MR)、主动脉瓣狭窄 (aortic stenosis, AS)、主动脉瓣关闭不全 (aortic regurgitation, AR)、风湿性心脏病 (rheumatic heart disease)、瓣膜赘生物 (valve vegetations)、瓣膜脱垂 (valve prolapse) 等。 先天性心脏病 (Congenital Heart Disease, CHD): 室间隔缺损 (ventricular septal defect, VSD)、房间隔缺损 (atrial septal defect, ASD)、动脉导管未闭 (patent ductus arteriosus, PDA)、法洛四联症 (tetralogy of Fallot) 等。 心肌炎 (Myocarditis)、心包炎 (Pericarditis)、心内膜炎 (Endocarditis)、心肌病 (Cardiomyopathy) 等。 三、诊断与评估: 体格检查: 心音 (heart sounds)、杂音 (murmur)、搏动 (pulse)、血压测量 (blood pressure measurement)、水肿检查、颈静脉怒张 (jugular venous distension) 等。 心电图 (Electrocardiogram, ECG/EKG): P波、QRS波群、T波、ST段、PR间期、QT间期、心房扑动、心房颤动、传导阻滞、心肌梗死等。 影像学检查: 心脏超声 (echocardiography)、经胸超声心动图 (transthoracic echocardiogram, TTE)、经食道超声心动图 (transesophageal echocardiogram, TEE)、心脏磁共振 (cardiac magnetic resonance, CMR)、心脏CT (cardiac computed tomography, CT)、冠状动脉造影 (coronary angiography)、血管造影 (angiography) 等。 实验室检查: 心肌酶 (cardiac enzymes)、肌钙蛋白 (troponin)、肌酸激酶同工酶 (CK-MB)、脑钠肽 (BNP)、C反应蛋白 (CRP)、血脂(胆固醇、甘油三酯、低密度脂蛋白、高密度脂蛋白)等。 其他检查: 运动负荷试验 (exercise stress test)、动态心电图 (Holter monitoring)、心肌灌注显像 (myocardial perfusion imaging) 等。 四、治疗与干预: 药物治疗: 抗血小板药物 (antiplatelet drugs)、抗凝药物 (anticoagulant drugs)、β受体阻滞剂 (beta-blockers)、钙通道阻滞剂 (calcium channel blockers, CCBs)、血管紧张素转换酶抑制剂 (angiotensin-converting enzyme inhibitors, ACEIs)、血管紧张素II受体拮抗剂 (angiotensin II receptor blockers, ARBs)、利尿剂 (diuretics)、他汀类药物 (statins)、洋地黄类药物 (digitalis glycosides) 等。 介入治疗: 经皮冠状动脉介入治疗 (percutaneous coronary intervention, PCI)、冠状动脉内支架植入术 (coronary stenting)、冠状动脉内球囊扩张术 (coronary angioplasty)、瓣膜球囊扩张术 (valvuloplasty)、射频消融术 (radiofrequency ablation) 等。 外科手术: 冠状动脉旁路移植术 (coronary artery bypass grafting, CABG)、心脏瓣膜置换术 (heart valve replacement)、心脏移植 (heart transplantation)、主动脉瘤修复术 (aortic aneurysm repair) 等。 康复治疗: 心脏康复 (cardiac rehabilitation)、生活方式干预 (lifestyle modification)、饮食调整 (dietary modification)、运动疗法 (exercise therapy)、戒烟 (smoking cessation)、体重管理 (weight management) 等。 《英汉心血管病词汇》是您在心血管领域学习、工作和研究的得力助手,将助您更顺畅地沟通,更精准地理解,更有效地进步。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我是一名正在国外攻读心血管疾病方向博士学位的学生,日常面临的最大挑战之一就是完全理解和掌握英文的专业文献。对于我来说,《英汉心血管病词汇》不仅仅是一本词典,更像是一位良师益友,帮助我跨越语言障碍,深入理解心血管疾病的每一个细微之处。我经常会遇到一些在中文中很难找到准确对应词汇的术语,例如一些描述心肌细胞信号通路或者分子机制的专业名词。这本书在这方面做得非常出色,它收录了许多非常细致的词汇,比如“calcium sensitization”(钙敏感性)、“ryanodine receptor”(兰尼碱受体)等,并且提供了清晰的中文解释,让我能够理解这些概念在生理和病理过程中的作用。我特别喜欢书中对一些复杂病理生理过程的词汇进行的梳理,比如关于动脉粥样硬化的形成和进展,它收录了“endothelial dysfunction”(内皮功能障碍)、“plaque rupture”(斑块破裂)、“thrombosis”(血栓形成)等一系列连贯的词汇,让我能够更系统地理解这个复杂的过程。此外,书中还包含了许多与基因、生物标志物相关的词汇,例如“biomarker”(生物标志物)、“genetic predisposition”(遗传易感性)等,这对于我从事基础研究非常有用。这本书的出现,极大地缩短了我学习和适应新知识的时间,让我能够更专注于研究本身,而不是被语言问题所困扰。

评分

我是一名心血管疾病的研究生,对实验室里的各项工作都充满了热情,但有时也会被琳琅满目的英文文献和试剂名称所困扰。实验室里使用的许多化学试剂、分子生物学技术以及细胞模型,都带有专业的英文术语。《英汉心血管病词汇》这本书,在这一点上给了我很大的帮助。我经常在查阅与心脏发育、细胞信号传导或者基因调控相关的研究论文时,会遇到很多晦涩的英文词汇。这本书的收录范围非常广泛,它不仅仅局限于临床疾病,还涵盖了许多基础研究领域相关的术语,例如“cardiomyocyte”(心肌细胞)、“fibroblast”(成纤维细胞)、“cytokine”(细胞因子)等。我尤其会利用这本书来查阅一些与药物研发和药理学相关的词汇,比如“agonist”(激动剂)、“antagonist”(拮抗剂)、“pharmacokinetics”(药代动力学)等,这对于理解药物的作用机制和体外实验设计非常重要。此外,书中对一些分子生物学技术,如“Western blot”(蛋白质印迹法)、“PCR”(聚合酶链式反应)等也进行了收录,并提供了相应的中文解释,这对于我在实验室进行实验操作和数据分析非常有帮助。这本书为我打开了一扇了解心血管疾病背后分子机制的窗户,让我能够更深入地理解研究的理论基础,并为我的研究课题提供更精准的语言支持。

评分

我是一名心血管疾病的患者家属,我的亲人患有严重的心脏病,需要经常与医生沟通,并且协助照顾。医生在跟我们沟通病情时,经常会用到一些专业的医学术语,虽然他们会尽量解释,但有时我还是会感到困惑。《英汉心血管病词汇》这本书,为我提供了极大的帮助。我曾经在阅读医生开具的药物说明书时,遇到很多不认识的英文药名和作用机制的描述。通过这本书,我能够快速查找到这些词汇的中文含义,理解药物的作用原理和潜在的副作用。例如,当我看到“angiotensin II receptor blocker”(血管紧张素II受体阻滞剂)时,我能够通过这本书理解它的作用机制,并知道它与“ACE inhibitor”(血管紧张素转换酶抑制剂)的区别。此外,当医生提到“heart failure class”(心力衰竭分级)时,我能够找到“NYHA class”(纽约心脏协会分级)及其不同等级的描述,从而更直观地了解亲人的病情严重程度。这本书也让我能够更好地理解一些关于生活方式调整的建议,例如“low-sodium diet”(低钠饮食)和“cardiac rehabilitation”(心脏康复)。它帮助我建立了一个与医生沟通的“通用语言”,让我能够更积极主动地参与到亲人的康复过程中,为他们提供更好的支持和照顾。

评分

作为一名心血管内科的护理人员,我的工作职责包括照顾心血管疾病患者,协助医生进行诊疗,以及对患者进行健康教育。在这个过程中,我经常需要阅读患者的病历,理解医生的医嘱,并向患者解释病情和治疗方案。然而,许多医疗记录和医学文献中的英文术语对我来说是一大挑战。《英汉心血管病词汇》这本书,为我提供了一个非常实用的参考。它收录了大量与心血管疾病相关的护理术语,例如“vital signs”(生命体征)、“intravenous infusion”(静脉输液)、“oxygen saturation”(血氧饱和度)等,这些都是我们日常工作中必须掌握的。我翻看了关于心力衰竭患者护理的部分,书中列出了“shortness of breath”(气短)、“edema”(水肿)、“fatigue”(疲劳)等常见症状的英文翻译,并提供了相应的护理建议。此外,书中还收录了各种药物的英文名称及其剂型,例如“ACE inhibitors”(血管紧张素转换酶抑制剂)、“beta-blockers”(β受体阻滞剂)等,这对于我准确发放药物和进行药物管理非常有帮助。我特别欣赏书中对一些操作流程的英文术语的解释,比如“electrocardiogram”(心电图)和“echocardiogram”(超声心动图)的英文全称和缩写,以及它们检查的目的。这本书让我能够更自信地与医生进行沟通,更准确地理解医嘱,并且能够用更专业的语言向患者及其家属解释病情,提高患者的依从性和满意度。它是我在护理岗位上的得力助手,让我的工作更加得心应手。

评分

我是一名心血管影像学领域的年轻研究者,日常工作需要阅读大量的英文影像学报告和研究论文。心血管影像学涉及的术语非常精细,尤其是在描述心脏结构、功能以及病变的细节时,英文表达往往非常专业且具有挑战性。《英汉心血管病词汇》这本书,对我来说是一份珍贵的学习资料。它不仅收录了基本的医学术语,更重要的是,它对影像学相关的词汇进行了详细的收录和解释。例如,在心脏超声部分,我找到了“ejection fraction”(射血分数)、“diastolic dysfunction”(舒张功能障碍)、“wall motion abnormalities”(室壁运动异常)等常用术语的英文和中文对应,并且对它们在影像报告中的具体含义有了更清晰的理解。我特别关注了关于心脏磁共振(CMR)的部分,书中收录了“late gadolinium enhancement”(晚期钆对比剂增强)、“T1 mapping”(T1成像)、“T2 mapping”(T2成像)等术语,这些都是评估心肌疾病的重要技术。此外,书中还包含了与CT、X线相关的词汇,例如“coronary artery calcification”(冠状动脉钙化)和“angiography”(血管造影)等。这本书的编排非常有条理,我能够根据不同的影像学技术快速找到相关的术语。它极大地提高了我的文献阅读效率,让我能够更准确地理解影像学报告中的关键信息,也为我撰写研究论文时使用规范的英文表达奠定了坚实的基础。

评分

我是一名临床经验丰富的心血管内科医生,在日常工作中,阅读最新的国际研究成果和参与学术交流是保持专业水准的关键。然而,英文医学文献的专业性以及术语的更新速度,常常让我感到力不从心。过去,我依赖于一些综合性的医学词典,但总觉得在心血管领域不够“专精”,很多细微之处的翻译可能存在偏差,或者遗漏了一些新出现的概念。因此,当我知道有《英汉心血管病词汇》这本书时,我抱着试一试的心态购买了。拿到书后,我首先被其内容之详尽所震撼。它不仅仅罗列了疾病名称,更深入到疾病的病理生理学、诊断方法、治疗手段、药物分类、手术器械等方方面面。例如,在“arrhythmia”这个词条下,它详细列出了房颤(atrial fibrillation)、室速(ventricular tachycardia)、房扑(atrial flutter)等不同类型心律失常的英文和中文名称,并对一些常见的抗心律失常药物的英文名及其作用机制进行了简要说明。我还注意到书中对一些具有特定临床意义的症状和体征也有收录,比如“dyspnea on exertion”(劳力性呼吸困难)、“orthopnea”(端坐呼吸)、“jugular venous distension”(颈静脉怒张)等,这些都是临床诊断的重要线索。最让我惊喜的是,书中还收录了一些新的治疗技术和设备相关的词汇,比如“transcatheter aortic valve implantation”(经导管主动脉瓣植入术,TAVI)和“cardiac resynchronization therapy”(心脏再同步化治疗,CRT),这些都是当前心血管领域的热点。这本书的出现,极大地提高了我在阅读英文文献时的效率和准确性,也让我能够更自信地与国际同行进行交流。它不仅仅是一本工具书,更是我学习和进步的催化剂,让我能够更深入地理解心血管疾病的最新进展。

评分

这是一本我一直期待能够找到的工具书,作为一名正在攻读心血管内科研究生的我,日常接触到大量的英文文献,而其中涉及到心血管疾病的专业术语更是数不胜数。过去,我总是习惯性地打开电脑,逐字逐句地在搜索引擎和各种医学词典之间切换,耗费了大量的时间和精力。而《英汉心血管病词汇》的出现,无疑为我提供了一个高效且精准的解决方案。这本书的编排非常有条理,我发现它不仅收录了常见的心血管疾病名称,例如冠心病、心力衰竭、高血压、心律失常等,还涵盖了许多更细分的病种和相关的病理生理机制。更令我惊喜的是,它还包含了大量与药物治疗、手术介入、影像学诊断、电生理检查等相关的专业词汇。我特别喜欢它在词汇释义方面做的细致工作,很多词条不仅提供了中文翻译,还附带了简要的英文解释,这对于理解词汇的细微差别和应用场景非常有帮助。而且,书中还列举了一些常用短语和搭配,例如“acute myocardial infarction”的“acute”和“myocardial infarction”的组合,以及“coronary artery disease”的“coronary artery”和“disease”的组合,这对于提升我的阅读理解能力和写作表达能力都有极大的助益。我试着用这本书来查阅一篇关于心肌梗死溶栓治疗的英文文献,在书里迅速找到了“thrombolytic therapy”的解释,以及与之相关的“reperfusion”和“reperfusion injury”等词汇,并对它们的用法有了更清晰的认识。这本书的设计考虑到了读者的实际需求,词汇的查找也非常便捷,清晰的索引和分类让我能够快速定位到我需要的词汇。它不仅仅是一本简单的词汇手册,更像是一位贴心的学术助手,为我在心血管领域的学习和研究之路提供了坚实的支持。我敢肯定,在未来的日子里,这本书将会成为我书架上不可或缺的重要工具。

评分

作为一名医学翻译,我深知准确和专业的翻译对于医学领域的重要性。《英汉心血管病词汇》这本书,在我看来,是一项了不起的成就。它精准地捕捉了心血管疾病领域特有的语言特征和专业术语,并且提供了详尽的英汉对应。我曾经翻译过一篇关于新型抗血小板药物的临床试验报告,其中涉及到“platelet aggregation inhibitor”(血小板聚集抑制剂)、“thrombotic events”(血栓事件)等词汇。在翻译过程中,我发现很多时候简单的字面翻译并不能完全传达原文的含义,而这本书提供的释义和例句,帮助我更深入地理解这些术语在特定语境下的应用。我特别欣赏书中对一些具有特定背景的词汇的处理,例如一些缩写词,如“MI”(myocardial infarction,心肌梗死)和“CHF”(congestive heart failure,充血性心力衰竭),它不仅给出了全称,还解释了其常用的含义。而且,书中还对一些描述程度的副词和形容词进行了收录,例如“mild”(轻度)、“moderate”(中度)、“severe”(重度)在描述心脏收缩功能或瓣膜返流程度时的用法,这对于翻译的准确性至关重要。这本书不仅是医学从业者的宝贵工具,也是我这样的医学翻译不可或缺的参考资料,它让我能够更自信、更准确地传递医学信息,为中外医学交流贡献力量。

评分

作为一名医学教育工作者,我一直致力于为学生提供高质量的教学资源。在心血管疾病的教学过程中,我发现许多学生在阅读英文文献和参与国际学术会议时,都面临着词汇障碍。《英汉心血管病词汇》这本书,为我提供了一个绝佳的教学辅助工具。我经常在课堂上引用这本书中的词汇来解释概念,例如,当讲到心律失常时,我会利用书中对“tachycardia”(心动过速)、“bradycardia”(心动过缓)、“palpitations”(心悸)等词汇的详细解释,帮助学生建立起对这些现象的认知。我特别欣赏书中对一些常用缩写词的收录,比如“ECG”(electrocardiogram)、“echo”(echocardiogram)、“PCI”(percutaneous coronary intervention)等,这些都是学生在学习和实践中经常会遇到的。我还会鼓励学生在课后利用这本书来查阅不认识的词汇,并对书中提供的例句进行分析,以加深对词汇含义和用法的理解。这本书的条理清晰,内容全面,不仅覆盖了疾病本身,还涵盖了相关的诊断技术、治疗方法、药物以及护理知识,为学生提供了一个全方位的学习框架。它不仅能够帮助学生克服词汇障碍,更能激发他们对心血管疾病研究的兴趣,为他们未来的学习和职业发展打下坚实的基础。

评分

我是一名心脏外科医生,平时工作中接触到大量的英文手术文献和技术报告。虽然我对心血管外科的手术操作和解剖结构非常熟悉,但在理解一些复杂的英文术语和描述时,仍然会遇到困难。《英汉心血管病词汇》这本书,简直是我工作中的“救星”。它不仅收录了手术相关的词汇,例如“coronary artery bypass grafting”(冠状动脉旁路移植术,CABG)和“valve replacement”(瓣膜置换术),还对各种手术器械、植入物、术中监测技术等都有详细的收录。我翻看了关于心脏瓣膜疾病的部分,书中详细列出了各种瓣膜疾病的英文名称,如“aortic stenosis”(主动脉瓣狭窄)、“mitral regurgitation”(二尖瓣返流)等,并对不同类型的手术修复或置换方法进行了区分。特别让我印象深刻的是,它对各种人工瓣膜的材质和类型都有英文名称的对应,例如“mechanical valve”(机械瓣)和“bioprosthetic valve”(生物瓣),并且对它们各自的优缺点以及适应症也进行了简要说明,这对于我选择合适的植入物非常有指导意义。此外,书中还收录了一些与围手术期管理相关的术语,比如“perioperative”(围手术期)、“postoperative complications”(术后并发症)等,这对于我全面掌握手术过程的各个环节都至关重要。这本书的编排非常实用,索引清晰,我能够迅速找到我需要的信息。它为我搭建了一个与国际医学界沟通的桥梁,让我能够更好地学习和借鉴最前沿的心脏外科技术。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有