Italo Calvino imagines a novel capable of endless mutations in this intricately crafted story about writing and readers.
If on a Winter's Night a Traveler turns out to be not one novel but ten, each with a different plot, style, ambience, and author, and each interrupted at a moment of suspense. Together they form a labyrinth of literatures, known and unknown, alive and extinct, through which two readers, a male and a female, pursue both the story lines that intrigue them and one another.
Italo Calvino's superb storytelling gifts earned him international renown and a reputation as "one of the world's best fabulists" (New York Times Book Review). He is the author of numerous works of fiction, as well as essays, criticism, and literary anthologies. Born in Cuba in 1923, Calvino was raised in Italy, where he lived most of his life. At the time of his death, in Siena in 1985, he was the most-translated contemporary Italian writer.
华中吃饭大学 陈芝 你在高中的时候,大略读过些西方小说,乃至最后都读厌了,大学前两年看都不想再看一眼。你当时头一次被震撼是读马尔克斯的《百年孤独》,你读完以后...
评分“在一本小说中,真实性就像雾一样是不可获得的。” (安杰罗•古列尔米) 何止是小说? 这本《如果在冬夜,一个旅人》又何止是本小说? “故事发生在某火车站上。一辆火车头呜呜地鸣叫着,活塞冒出的蒸汽弥漫在文章的开头,一团烟雾遮盖了第...
评分第一次看这本书是去年11月,在开往重庆的列车上——最后一趟旅程的开始。同是在冬夜,同是一个旅人,所以我觉得在路上看最适合不过。但是那种才看没几段就“受不了”的心情一直在折磨着我直到列车到站。连过道都放满行李的拥挤的车厢里,完全没有条件做到作者所描述的最...
评分华中吃饭大学 陈芝 你在高中的时候,大略读过些西方小说,乃至最后都读厌了,大学前两年看都不想再看一眼。你当时头一次被震撼是读马尔克斯的《百年孤独》,你读完以后...
评分翻阅完了《美国讲稿》的最后一页,心情颇激动,用了3年才在断断续续中啃完四辑卡尔维诺文集(《意大利童话》还没买)。期间从卡氏波及到了博尔赫斯和王小波,再由博尔赫斯延伸到了另外一个迷宫,阅读的过程中顺手拾掇新的标签:福楼拜、乔伊斯、《神曲》、马拉美、存在主义…...
这本书对我来说,更像是一场与文字的哲学辩论,而不是传统的消遣读物。它对“作者”和“读者”身份的模糊处理,达到了令人咋舌的程度。我常常在阅读时产生一种奇特的错觉:我到底是在读一个关于“一个读者”的故事,还是作者在直接对我——现在的这个读者——说话?文字的触感是如此的细腻和精准,仿佛作者本人就坐在我的对过,用一种略带戏谑却又无比认真的口吻,向我揭示着文学创作的种种隐秘流程和陷阱。特别是那些对文学批评、翻译过程乃至出版业的细致描摹,让我这个常年与书籍打交道的“老读者”都感到醍醐灌顶。它不满足于讲一个故事,它想解构讲故事的一切可能性,甚至包括那些未被讲述的部分。读完之后,我发现自己对以往阅读过的所有书籍的看法,都蒙上了一层新的、更加复杂的光影。
评分这本书带给我最大的震撼,源于其对“沉浸感”的颠覆。在当代文学中,大部分作者都在竭力营造一个让我们忘记现实的虚拟世界,但这位作者却反其道而行之,他不断地提醒你,你正拿着一本书,你正在进行一个“阅读行为”。这种“元小说”的技法用得极其高明,它没有削弱故事的力量,反而以一种间接的方式将其强化。当我读到某个角色也像我一样,对叙事的进展感到不耐烦时,那种荒谬的亲切感是无与伦比的。它让我开始质疑:那些真正“好”的故事,是否必须是完整无缺的?还是说,那些充满断裂、留有空白,允许读者自己填补想象力的作品,才更贴近真实的生活?这是一部挑战既定美学的作品,它的魅力不在于它给你看了什么,而在于它迫使你重新思考“看”这件事本身。
评分翻开这本书,我立刻被那种迷人的、近乎眩晕的叙事结构所吸引住了。它不是那种你一口气就能读完的平铺直叙的故事,倒更像是一座用无数精心打磨的棱镜搭建起来的迷宫。你以为你掌握了故事的走向,刚要沉浸到某个主人公的命运里,笔锋一转,作者就把你彻底地抛入了另一个完全不同的世界,那里的人物、背景甚至文学风格都可能截然不同。这种不断地“跳跃”和“重置”带给我的阅读体验是极其新颖的,每一次阅读都像是一次探索未知的冒险。我得承认,初读时会有些许的挫败感,因为你强烈地渴望知道“接下来会发生什么”,但作者似乎故意地设置了重重障碍,让你在渴望中徘徊。这种技巧高超地利用了读者的预期心理,迫使你不仅关注故事本身,更关注“阅读”这个行为的本质。它探讨了我们作为读者,对一个稳定叙事的依赖性,以及当这种依赖被系统性地瓦解时,我们如何重新构建意义。
评分我得承认,我花了很长时间才适应这种叙事上的“闪烁不定”。起初,我试图在不同的“开篇”之间建立清晰的逻辑链条,急切地想找到一个核心的、可以抓住的锚点。但很快我意识到,这本书的精髓恰恰在于它的“不可锚定性”。它仿佛是一个关于“寻找”本身的寓言——寻找一个理想的读者,寻找一部完美的书,寻找一种永恒的真实。每一次阅读的断裂和重启,都象征着我们生活中那些突然被打断的计划和未竟的追求。作者用这种结构上的不稳定,巧妙地映射了现代人经验的碎片化。与其说它是一个故事,不如说它是一面哈哈镜,折射出我们试图在混乱世界中强行寻找秩序的徒劳与美丽。这种共鸣是深刻的,它超越了单纯的叙事层面,触及到了存在的焦虑。
评分这是一部需要耐心,甚至可以说是需要“奉献”才能完全品味的书。它像一杯需要时间才能完全散发其醇厚香气的陈年佳酿,初尝时可能会觉得酸涩或过于复杂,但随着你不断地深入,那些看似零散的片段开始以一种奇异的、非线性的方式互相呼应。我特别欣赏作者那种对文学流派的信手拈来,一会儿是硬汉派侦探小说的冷峻,一会儿又是意大利新现实主义的忧郁,甚至还夹杂着一些后现代主义的戏仿。这种多面性要求读者必须保持高度的警觉性,因为你永远不知道下一页会带你进入哪种情绪的漩涡。对我而言,这更像是一次对自我阅读品味的终极测试。那些试图寻找一个传统“情节高潮”的读者可能会失望,但如果你享受那种在无限可能性中徘徊的智力刺激,那么这本书绝对是殿堂级的享受。
评分地铁上摇摇晃晃也读完了。意识流动,破碎而完整。
评分在光合作用读过中文版 英文比中文的好看一些-.-
评分所有故事的结尾早已孕育在开头中。
评分买书;车站;换书;厨房;教授;监狱;seminar;革命;出版社;弃尸;letters from mythomane translator;电话铃声;other reader's house (a book of books of works made from books) + lovemaking + other reader's relationship with translator;mirrors that reflect, multiply, conceal, concentrate; 作家日记(赞);与师母苟合;prison in country of counterfeits;寻母,决斗,周而复始;警局;erase the universe;图书馆;婚后
评分伍尔夫的理想读者是一个普通读者,卡尔维诺延伸了这个普通读者的定义,像这本小说中的女主角一样,ta一直在追求未被讲述的故事,而作者和文本本身都不重要。同时,当读者阅读一本书时,故事的开头已经能引发全部的想象,而我们作为读者每次重读一本书,它都变成了另一本不同的书;每次阅读一本新书,似乎又都是出自那一本书。这样来说,书中11篇小说的开头却都不过是同一本书,而这本if on a winter's night a traveler又是包含了所有故事所有想象的那一本书。非常非常棒!!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有