身為瑞典學院諾貝爾文學獎評審委員,馬悅然以其漢學家身分與素養,熱情推介、翻譯華文創作,將大量華文創作推上國際舞台,居功厥偉。此書為馬悅然展現其創作者才華之首度集結,俳句原為日本詩歌的格式,以五/七/五字為結構,作者選擇此一格律,主要是認為此音律結構簡單,適合捕捉他舉杯陶然時偶然湧現的靈光妙語。在這百首俳句中,作者不時閃現幽默的童趣與深刻的禪宗空境。身為瑞典人的馬悅然,卻能以典雅中文倚日詩格律寫詩,充分展露出其廣博無疆界的跨國胸懷。
作者簡介
一九四六至一九四八年隨瑞典漢學家高本漢學習中文;一九四八至一九五○年在四川從事方言調查;一九五○年與陳寧祖結婚。一九五一年考取博士學位;一九五二至一九五五年任倫敦大學中文講師;一九五六至一九五八年職瑞典駐北京大使館文化祕書;一九五九至一九六五年任澳洲國立大學中文教授;一九六五至一九九○年任瑞典首都大學中文教授。主要研究興趣著重於方言學,中國音韻學,古代和近代漢語語法及詩律學等。共翻譯四十餘部中國古代、中古、近代和當代文學著作,包括《水滸傳》、《西遊記》等,並為諾貝爾文學獎評審。
馬悅然
一九四六至一九四八年隨瑞典漢學家高本漢學習中文;
一九四八至一九五○年在四川從事方言調查;
一九五○年與陳寧祖結婚。
一九五一年考取博士學位;
一九五二至一九五五年任倫敦大學中文講師;
一九五六至一九五八年職瑞典駐北京大使館文化祕書;
一九五九至一九六五年任澳洲國立大學中文教授;
一九六五至一九九○年任瑞典首都大學中文教授。
主要研究興趣著重於方言學,中國音韻學,古代和近代漢語語法及詩律學等。共翻譯四十餘部中國古代、中古、近代和當代文學著作,包括《水滸傳》、《西遊記》等,並為諾貝爾文學獎評審。
窃以为马悦然这瑞典老先生的汉俳,总比老干体的好,有俳味,就像李长声先生评论的,马对日本文学的感性感性把握远胜过当代中国文学,甚至如同张斌璐在《马悦然的瑞典“汉俳”》一文所说的“日本古典的俳谐和西方人的幽默竟能如此天衣无缝地相切合”。
评分1 徘句的格律? 之乎者也矣焉哉, 仅此而已矣。 4 嗨!五柳先生! 杯中物酿好了么? 影子已长矣! 9 观世音菩萨! 别叫悟空多情啊! 他心非石也! 17 能者多劳么? 整天什么也没做。 我也许老了? 21 冬天的池塘: 蛤蟆呱呱的声音 也冰冻了么? 23 沙山有...
评分读这本书之前对俳句全无概念,就知道是日本的一种文学体裁,全然当做小诗看待。懒人连读书都懒,因为短小精悍,选了这本书解闷,免去啃大部头的疲惫,个把小时就翻完了~ 很喜欢作者写在序里的一段话: “我没有觉悟,但也许离觉悟只差很近的一步,我可以想象那种感受,就像念一...
评分翻了一翻,不是太敢恭维。像童诗,也像三句半。仨字就一篇不是夸张,说的是第100页。窃以为,短了不一定就代表意境,也不一定代表禅。
评分我不得不模仿《百年孤独》那著名的开头:多年以后,面对行刑官,金圣叹将会回想起他改写水浒好汉被处斩的那个遥远下午。 用马悦然的话来说,金圣叹校订的七十回本《水浒传》是「文学价值最高的」。马悦然翻译的瑞典文版水浒,采用的便是金本。金圣叹把其余通行本中,一百零八...
**5. 语言的魔术,唤醒感官的共鸣。** 我必须承认,在读《俳句一百首》之前,我对日本俳句的了解仅限于皮毛。然而,当我真正沉浸在这本书中时,我被它那种语言的魔术所深深震撼。它用最少的文字,却能唤醒我最深沉的感官共鸣。每一首俳句都像一颗精巧的引爆器,瞬间在我脑海中炸开一幅幅生动的画面,伴随着仿佛真实的听觉、嗅觉甚至触觉的体验。例如,读到关于“雨”的俳句,我仿佛能听到雨滴落在屋檐上的清脆声响,闻到泥土被雨水浸润后特有的芬芳,甚至能感受到空气中弥漫的那一丝湿意。这种强大的画面感和感染力,是我从未在其他任何形式的文学作品中体验过的。作者在选取的俳句中,对于自然的描绘尤为出色,无论是春日的花开,夏日的蝉鸣,秋日的落叶,还是冬日的白雪,都仿佛触手可及。这是一种多么奇妙的体验!它让我意识到,语言的力量是何其巨大,它可以跨越空间的限制,连接彼此的心灵,甚至能够唤醒我们早已沉睡的感官。我常常在阅读时,会情不自禁地发出赞叹,为那些寥寥数语所能创造出的宏大意境而惊叹不已。这不仅仅是一本书,更是一场感官的盛宴,一次与语言艺术的深度对话。
评分**1. 仿佛置身静谧的庭院,感受东方诗意的流淌。** 拿到这本《俳句一百首》,我简直就像突然被一阵清风拂过,瞬间将我从喧嚣的日常中抽离,带入了一个充满禅意的东方世界。书页散发出淡淡的油墨香,每一首俳句都像一颗精心打磨过的宝石,在字里行间闪耀着独特的光芒。我喜欢翻开书页时那种不期而遇的惊喜,仿佛下一秒就能邂逅一株含苞待放的樱花,或听到远方传来的潺潺流水声。这不仅仅是文字的排列,更是一种意境的传达。作者选取的主题,从自然界的四季更迭,到人生中的细微感悟,都充满了东方哲学式的韵味。读着读着,我脑海中不禁浮现出一幅幅画面:暮色降临,山峦染上一层薄薄的紫,萤火虫在草丛中闪烁;亦或是清晨,露珠挂在荷叶上,反射出晶莹的光泽。每当读到一首触动心弦的俳句,我都会情不自禁地停下来,反复品味那简短的十七个音节所蕴含的深邃情感。它不直接诉说,而是留白,让读者自行去填补,去感受。我常常会合上书,闭上眼睛,让那些意象在心中回荡,仿佛亲身经历了一场短暂却意义非凡的旅行。这书的魅力就在于它的“少即是多”,寥寥数语,却勾勒出无限的风情。
评分**2. 简洁的力量,唤醒沉睡的内心。** 我向来不是一个喜欢过于华丽辞藻的人,所以当这本《俳句一百首》出现在我的书架上时,我立刻被它那种简洁至极的美学所吸引。它没有冗长的铺垫,没有复杂的叙事,就是那么直接地,用最少的文字,触碰到最柔软的心灵。我发现,这种极致的简洁,反而比任何华丽的词语都更有力量。它迫使你去思考,去捕捉那隐藏在字面之下的情感。比如,读到“古池や 蛙飛びこむ 水の音”,我脑海里立刻出现了一个寂静的画面,然后一声蛙鸣打破了这份宁静,那份声音的回响,仿佛在我耳边久久不绝。这种体验是多么奇妙!它让我意识到,生活中的许多美好,其实就蕴藏在那些容易被我们忽略的瞬间里。这本俳句集就像一面镜子,映照出我内心深处的情感,也让我重新审视那些早已习惯了的风景。每一次阅读,都会有新的发现,新的感悟。它不是一本需要“读懂”的书,而是一本需要“感受”的书。我喜欢在午后阳光正好时,捧着它,让那些凝练的诗句,像涓涓细流一样,滋润我疲惫的心灵。它让我学会了放慢脚步,去体会生活中的点点滴滴,去发现那些不经意间的美丽。
评分**3. 跨越时空的对话,与古人的心意相通。** 翻开《俳句一百首》,我仿佛开启了一扇通往古代日本的窗户,那些古老的文字,带着岁月的痕迹,却依然鲜活地在眼前跳跃。我感受到一种奇妙的跨越时空的连接,仿佛正在与几百年前的诗人进行着一场无声的对话。他们笔下的四季,他们的喜怒哀乐,他们的对自然的敬畏,都通过这短短的十七个音节,穿越了漫长的时间,抵达了我的心中。我惊叹于这些简短的诗句所能承载的丰富情感和深刻哲理。比如,那些关于落花、关于秋风的俳句,总能勾起我一丝淡淡的乡愁,或者对生命短暂的感慨。然而,这份感慨并非是消极的,而是一种对生命的珍惜,对美好的留恋。我喜欢想象着诗人当时的情景,也许是在一个微雨的黄昏,也许是在一个繁星满天的夜晚,他遇到了某个触动心弦的瞬间,便用最凝练的文字记录下来。这种对瞬间的捕捉,对情感的提炼,让我觉得无比佩服。这不仅仅是阅读,更是一种历史的体验,一种文化的传承。我常常在想,即使时代变迁,人情世故,但人类对于自然的热爱,对于生命的热情,却似乎从未改变。这本俳句集,就是证明。
评分**4. 诗意的栖居,找回遗失的宁静。** 这本《俳句一百首》对我来说,已经成为了一种精神上的栖居地。在这个快节奏、高压力的时代,我常常感到身心俱疲,无处安放。而每当我翻开这本书,总能找到一片属于自己的宁静角落。那些简短而精炼的诗句,就像一剂温柔的良药,抚平了我内心的焦躁与不安。我喜欢它那种“无我”的境界,不张扬,不矫饰,只是静静地呈现。它让我学会了从繁杂中抽离,去关注那些最简单、最纯粹的美好。例如,一句关于“月光”的俳句,就能勾勒出一幅宁静而皎洁的画面,让我在心中感受到一份清凉与澄澈。我不再需要去追逐那些虚无缥缈的宏大叙事,而是能够沉浸在每一个细微的当下。这本书也教会了我如何去“观察”,去发现生活中那些被忽略的美丽。也许是一片飘落的叶子,也许是一只飞过的蝴蝶,在俳句诗人的眼中,都能成为表达情感的载体。我越来越觉得,真正的诗意,并非遥不可及,而是就隐藏在我们的日常之中,等待着我们去发现。而这本俳句集,就是引领我发现它们的绝佳向导。
评分get不到他的俳句
评分好白相
评分庄周不理我^_^
评分挺有意思的
评分一共17*99+1=1684字,卖52块大洋,确实是贵的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有