第一章 绪论:倒话使用区的人文环境及语言概述
第一节 人文背景
第二节 语言概况
一、倒话的语言系统的基本特征
二、语音系统概述
三、词汇特点简述
四、语法特点简述
第三节 本研究涉及的相关术语说明
第二章 共时面貌分析:藏、汉语言成分在倒话中的内在分布层次
第一节 关于倒话内在层次分析方法的说明
第二节 倒话词汇系统的内在层次分析
一、基本词汇的汉语语源
二、文化词的藏语语源
三、汉语词在倒话中的词义变化
四、两种词汇来源,哪种更像“借词”
第三节 倒话语音系统的内在层次分析
一、语音结构上与汉语的严格对应关系
二、语音要素格局与藏语的共同沿流
第四节 倒话语法系统的内在层次分析
一、语法(句法)结构和功能上与藏语的高度同构性
二、词法、短语及语法标志:汉语语法在倒话中的影响
第五节 语法系统内在层次的个案描写:判断动词、存在动词与动词情态范畴
一、倒话的判断动词、存在动词及其三种不同的情态序列
二、判断动词
三、存在动词
四、系动词与倒话的情态范畴及相关问题
第六节 倒话语义系统内在层次的一些表现
一、来自汉语的词与藏语语义上的联系
二、以“打(ta3)”为例:倒话的词义和藏汉语的关系
第三章 倒话的共时特征总结及在语言接触诸现象中的地位
第一节 共同结构的总结:两种语言系统在倒话中的全面整合
一、以“se(上)”为例:不同语言整合信息的“全息”表现
二、全面整合与显著指向:“倒语”语言系统内在层次图解
三、倒话的异源结构性质的三个基本特性
第二节 倒话在语言接触诸现象中的地位
一、语言接触中的各种不同现象
二、倒话的语言接触诸现象中的地位
第三节 本书对混合语概念的界定以及倒话现象的特殊性
一、关于混合语概念的各种不同理解
二、本研究关于混合语概念的基本界定
三、倒话的混合语类型及其典型性
第四章 历时机制探讨:两种语言的深度接触与系统整合
第一节 混合语形成的各种理论回顾
……
第二节 中介语理论对混合语机制研究的启示
第三节 倒话现象的历时发生机制探讨
第五章 与其他类似现象的比较及倒话语言性质的最后界定
第一节 倒话:作为一个独立的语言
第二节 倒话的语言系统结构与同类语言现象的比较
第三节 “民源结构”混合语:倒话语言性质的最后总结
附录一:词汇材料
附录二:长篇语料
引用文献目录
· · · · · · (
收起)