本书以《英语惯用法词典》为蓝本,对原书中一些过于陈旧的汉译做了相应的改动。除了英语常用词汇在英语惯用法中的正确用法和错误用法的详细说明以外,还有大量说明英国用法和美国用法的不同之处、各种表现方式的细微区别和普通用法与不普通用法之间的差异等等的例解,必要时加以详尽说明。
葛传槼(1906-1992),男,复旦大学教授,上世纪50年代复旦大学英语语言文学系“三巨头”之一,中国研究英语惯用法的先驱,著有久负盛名的《英汉四用词典》,《新英汉词典》(主要编纂者之一),以及《英语惯用法词典》。
此书乃葛传槼先生名著,民国31年以《英文用法大字典》之名初版发行,1963年5月更名为《英语惯用法词典》由时代出版社再版。此次译文出新修订本,我这样的晚辈自然要买一本认真研习。 不过看了没几天,心中只剩失望,且听我说说来由吧。 1.不严谨 1.1没有依据的用法 书...
评分读英语不能不看这本葛老先生传鬶的字典 葛老以惯用法名冠于世,他最为人津津乐道的就是写信指出英语惯用法专家福勒在《现代英语用法》中的错。 学英语不能不放到上下文中学习词汇的usage 这本书绝对可以伴你一生
评分葛传槼:“英语活字典” 来源:《21世纪英语教育周刊》第209期A5版 姓名:葛传槼 生卒:1906—1992 籍贯:上海 简介:葛传槼,中国民主同盟盟员,我国英语教育界先驱之一。幼时家境清贫,初中辍学后自学英语。1921年考入上海电报传习所,翌年至崇明县立中学任教。1925年...
评分葛传槼:“英语活字典” 来源:《21世纪英语教育周刊》第209期A5版 姓名:葛传槼 生卒:1906—1992 籍贯:上海 简介:葛传槼,中国民主同盟盟员,我国英语教育界先驱之一。幼时家境清贫,初中辍学后自学英语。1921年考入上海电报传习所,翌年至崇明县立中学任教。1925年...
评分1. 本书解释: advocate 是及物动词,后面不可加介词,如不可说 He advocates for reform。 advocate 后面很少接以 that 引导的从句,如很少说 He advocates that due attention (should) be paid to reform。 朗文解释: advocate for (American English) Those who advocate ...
坦白说,初次接触时,我略微被其内容的深度所震撼,它要求学习者不仅要有一定的英语基础,更要带着一种探索和反思的态度去对待语言。它不是一本让你“快速速成”的书,而是一本陪伴你“长期精进”的伙伴。它系统地梳理了那些隐藏在标准语法规则之下的“潜规则”。比如,那些被翻译成中文时高度相似,但在英语中却需要截然不同句式来表达的观念。通过大量的对比分析和详尽的注解,它帮助我建立起一套更符合英语思维的表达模式。我发现自己开始有意识地去避免那些在书面上看起来正确,但实际使用中却显得生硬或过时的表达方式。这种潜移默化的影响,让我的英语输出质量有了质的飞跃,不再是简单的信息传递,而是一种带有个人风格的有效沟通。
评分这本词典的体量和内容的详实程度,让我深刻体会到编纂者在梳理英语惯用表达上的巨大心血与严谨态度。它提供了一种结构化的方式来理解“惯用法”这一复杂的语言现象,而非零散的知识点堆砌。不同于市面上许多侧重于俚语或过时用法的词典,这部作品的聚焦明显更偏向于现代英语的“高频且规范”的表达。我特别注意到它对动词、名词与副词之间那些微妙的、非直译的结合方式的处理,这恰恰是困扰非英语母语者最深的部分。它不仅仅告诉你“可以用A搭配B”,更重要的是解释了“为什么在C情境下用A比用D更合适”。这种解释性框架的构建,极大地帮助了我在实际写作过程中进行即时性的语言决策。每次遇到一个拿不准的短语,翻阅此书,总能获得豁然开朗的顿悟感,那种由内而外建立起来的语言自信,是靠死记硬背任何手册都无法企及的。
评分这部典藏级的工具书,对于任何一位致力于提升英语书面和口头表达精准度的学习者来说,无疑是一笔宝贵的财富。我尤其欣赏它在条目编排上的独到匠心。它并非简单地罗列单词或短语,而是深入挖掘了语言使用者在不同语境下最地道、最自然的用法模式。这种深度的挖掘,远超出了基础词典的范畴,它更像是为你打开了一扇通往“母语者思维”的窗户。例如,当处理一些看似简单的介词搭配时,该书能够清晰地剖析出其背后的细微差别和文化内涵,避免了学习者陷入中式英语的陷阱。它的释义清晰、精炼,旁征博引的例句更是精彩绝伦,每一个例句都仿佛是从真实的学术论文、严谨的商业报告或是生动的文学作品中精心撷取而来,保证了实用性和权威性。我发现,仅仅是反复研读其中的固定搭配和句式结构,我的句子在流畅度和地道性上就有了肉眼可见的提升。对于准备雅思、托福等高难度考试的进阶学习者,这本书提供了超越标准答案的润饰与升华,让你的语言输出自带一种沉稳而优雅的气质。
评分这部典籍的价值,绝非用其价格可以衡量的,它为致力于追求语言完美主义的学习者提供了一个坚实的基石。我最看重的是它对于“语域”和“语体”的区分处理。在学术写作中应采用的严谨措辞,与在商务邮件中应呈现的得体措辞,以及在非正式交流中可接受的灵活表达,该书都有着清晰的界限划分和丰富的范例支撑。这种对语言环境敏感度的培养,是任何死板的语法手册都无法给予的。它教会我的不仅仅是“说什么”,更是“在什么场合,用什么样的方式说”。通过细致研读,我仿佛能够听到不同场景下英语母语者之间交流的细微声响,从而更好地融入到不同的交流生态中去。对于希望在国际舞台上展现专业和自信的读者而言,这本书是不可或缺的“语言导航仪”。
评分从装帧和排版的角度来看,这本书也体现出了一种对读者的尊重和对知识的敬畏。纸张的质感上佳,使得长时间阅读也不会感到眼睛疲劳,这对于一本需要频繁翻阅的参考工具来说至关重要。最值得称赞的是其检索系统的设计。它巧妙地结合了传统的字母顺序检索与基于核心词汇的“语义群组”检索,这让查找效率大大提高。如果你只记得某个表达的大致含义,但忘记了具体的介词或动词,通过其独特的索引设计,依然能够快速定位到相关的用法集群。这种多维度的检索入口,极大地降低了学习曲线,使得它从一本高阶参考书,变成了一本可以随时随手翻阅的“语言助手”。在面对一些需要精确表达微妙语气的场合时,我深信这本书提供的每一个选项都经过了精心的语言学考量,绝非随随便便的组合。
评分卒。基本盘大
评分足见功力 解决了很多一直以来用法困惑甚至没注意到的地方 读的时候经常豁然开朗 并不适合初中级学习者使用 用来学习单词用法的话释义不全 葛老常常是选一两个意思或者用法来讲 当语法书就更不可能 根本谈不上系统 但水平相对成熟的学习者用来查漏补缺不要太好 最大的不足就是很多用法过时了 但这也是没有办法的
评分学以致用,可惜老爷子另外一本书买不到
评分虽震赫于老先生大名。但不得不说这本书的作用在历史意义上还是启蒙居多,作者极力想用中文来阐述这些常用词的精确意义和当前用法,所以说了很多很多,包括英美用法的比较,易犯错误的提醒,和一些很神奇的细节。所以这本书总体来说肯定是很好的,也许初中,高中看看更好,现在看就当做拾遗了。老先生在写作那本书也时刻在强调学习语言表达方式要遵守母语为英语的人当前的语言习惯。所以时隔几十年后,我们也不该对里面的某些错误苛责,甚至不该太执着在里面过细的概念中。更推荐北大西语系的那本常用词汇。
评分工具书*
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有