胡安・蒙塔尔沃(厄瓜多尔,1832―1889)
奶牛(赵振江译)
玉米(黄靖译)
曼努埃尔・冈萨雷斯・普拉达(秘鲁,1848―1918)
知识分子与工人(刘玉树译)
何塞、马蒂(古巴,1853―1895)
美洲古代人类及其原始艺术(陶玉平译)
我们的美洲(李显荣译)
我的种族(陶玉平译)
三位英雄(吴健恒译)
诗人沃尔特・惠特曼(毛金里译)
诗歌的价值(赵振江泽)
拉斯・卡萨斯神甫(赵振江译)
玻利瓦尔(徐世澄译)
胡里安・德尔・卡萨尔(古巴,1863―1893)
鲁文・达里奥(赵振江译)
鲁文・达里奥(尼加拉瓜,1867―1916)
中国皇后之死(远浩一译)
笑声(方瑛译)
在智利(朱景冬译)
《蓝……》(刘玉树译)
关于爱情(刘玉树译)
记者及其文学功绩(刘玉树译)
阿马多・内尔沃(墨西哥,1870―1919)
奉献(赵振江译)
你的身体(赵振江译)
何塞・恩里克・罗多(乌拉圭,1871―1917)
航船(赵振江译)
四海杂谈(董燕生译)
看一个孩子玩耍(黄靖译)
何塞・胡安・塔伯拉达(墨西哥,1871―1945)
树木是神圣的(赵振江译)
莱奥波尔多・卢戈内斯(阿根廷,1874―1938)
希腊陶器(黄靖译)
何塞・巴斯孔塞洛斯(墨西哥,1882―1959)
致代表秘鲁学生向我写信的特鲁希略的
学生们(刘玉树译)
哲学的民族性与世界性(刘承军译)
鹰与蛇(赵振江译)
安东尼奥・梅迪斯・博利奥(墨西哥,18841957)
向日葵(黄靖译)
鹿与山鸡(赵振江译)
木棉树(王菊平译)
佩德罗・普拉多(智利,1886―1952)
信任(赵振江译)
小船(赵振江译)
镜子(赵振江泽)
房屋和建筑师(王菊平泽)
阿图罗・卡普德维拉(阿根廷,1889―1967)
阿拉丁的神灯(赵振江译)
甜蜜的祖国(王菊平译)
加夫列拉・米斯特拉尔(智利,1889―1957)
墨西哥素描(段若川译)
致墨西哥妇女(段若川译)
歌声(段若川译)
墨西哥印第安妇女的身姿(段若川译)
母亲的诗(耕夫、段若川译)
忆母亲(赵振江译)
艺术家十诫(耕夫译)
致恩里克・莫利纳的四封信(朱景冬译)
阿方索・雷耶斯(墨西哥,1889―1959)
关于美洲知识分子的几点想法
理性的濒死奋斗(刘永军译)
微笑(赵振江译)
阿纳瓦克景观(赵振江译)
塞萨尔・巴列霍(秘鲁,1892―1938)
生活中的关口(刘承军译)
我来谈希望(刘承军译)
生命的发现(刘承军译)
何塞・卡洛斯・马里亚特吉(秘鲁,1895―1930)
你所给予我的生命(陆经生译)
文明与马(陆经生译)
文明与须发(陆经生译)
圣诞节漫笔(陆经生译)
简论卓别林(陆经生译)
胡安娜・德・伊瓦尔沃罗(乌拉圭,1895―1979)
清凉的水罐(朱景冬、赵振江、方瑛译)
米格尔・安赫尔・阿斯图里亚斯(危地马拉,1899―1974)
拉巴斯:山峰和山峦(王玉林译)
玻利维亚印象:土地、太阳和十字架(王玉林译)
新的神话:代用品(王玉林泽)
危地马拉(朱景冬译)
豪尔赫・路易斯・博尔赫斯(阿根廷,1899―1986)
阿根廷作家与传统(王永年译)
书(陈凯先译)
匕首(王银福译)
长城和书(王永年译)
论古典(王永年译)
诗人(王永年译)
博尔赫斯和我(王永年译)
路易斯・阿尔韦托・桑切斯(秘鲁,1900―)
对一桩罪行的剖析(郗煜译)
路易斯・卡尔多萨-阿拉贡(危地马拉,1904―)
身处一极的□□(郗煜译)
阿莱霍・卡彭铁尔(古巴,1904―1980)
美洲一瞥(董燕生译)
我的自传(朱景冬译)
巴勃罗・聂鲁达(智利,1904―1973)
爱(林光译)
永不停航的船(林光译)
归来的温馨(林光译)
坎塔嵘的劫难(林光泽)
复苏而又活跃的万徒勒里(林一安译)
同样面孔的两帧相片(林光译)
夜晚的洗衣妇(林一安详)
吟唱诗歌不会劳而无功(林光译)
回答一个问题(王小芳译)
写诗是一门手艺(林光译)
阿图罗・乌斯拉尔・彼特里(委内瑞拉,1906―)
富于创造力的混血文化(董燕生译)
进步的自我毁灭(筱芳译)
古老的神话和新的可能(筱芳译)
奥古斯托・弗雷德里科・斯密特(巴西,1906―)
上帝睡着了(范维信译)
爱德华多・卡瓦耶罗・卡尔德龙(哥伦比亚,1910―)
《达巴科克日记》三则(尹承东译)
拉谢尔・德・克罗斯(巴西,1910―)
当外婆的艺术(孙成敖译)
恩里克・安德森・因贝尔特(阿根廷,1910―)
技术与民主(沈国正译)
埃内斯托・萨瓦托(阿根廷,1911―)
为肉体正名(黄菊琴译)
灵、肉、文学(黄菊琴译)
美洲的发现(朱景冬译)
名声(朱景冬译)
鲁本・布拉加(巴西,1913―)
大海中的男子汉(孙成敖译)
胡里奥・科塔萨尔(阿根廷,1914―1984)
不虚之行(李显荣泽)
上发条指南之前言(钱琦译)
奥克塔维奥・帕斯(墨西哥,1914―)
创造,次发达,现代派(刘玉树译)
弓手、箭和靶子(刘习良译)
百合花和康乃馨(罗嘉译)
相会(罗嘉译)(风与诗)(罗嘉译)
夸乌特莫克(赵振江译)
对现实的寻求(赵振江译)
向阿尔维蒂致意(朱景冬译)
何塞・多诺素(智利,1924―)
影子(朱景冬译)
加夫列尔・加西亚・马尔克斯(哥伦比亚,1928―)
我的回忆:拜访教皇(王玉林泽)
与海明威相见(王宁译)
拉丁美洲的孤独(林一安译)
加夫列尔・赛德(墨西哥,1934)
一个供参观的国家(余小虎译)
· · · · · · (
收起)