桑稟華 美國史密斯學院中國文學與比較文學副教授,兼任文學翻譯學刊《蛻變》執行編輯、哈佛大學費正清中國研究中心副研究員,2011至2013年任美中關係全國委員會公共知識分子項目研究員。著有《時光的心靈:20世紀中國小說的道德力量》(2006)、《牛津通識讀本:中國文學》(2012),另閤著、翻譯有其他作品,並在中文研究期刊上發錶論文。精通中文、俄文、法文和英文。
The most accessible guide to Chinese literature available--compact but textured and far-reaching
Serves as a window on Chinese culture from a philosophical, comparative approach
Introduces Chinese literary theories
Argues for the rise of literary modernity from as early as the eleventh century
Perhaps nowhere else has literature been as conscious a collective endeavor as in China, and China's survival over three thousand years may owe more to its literary traditions than to its political history. This Very Short Introduction tells the story of Chinese literature from antiquity to the present, focusing on the key role literary culture played in supporting social and political concerns. Embracing traditional Chinese understandings of literature as encompassing history and philosophy as well as poetry and poetics, storytelling, drama, and the novel, Sabina Knight discusses the philosophical foundations of literary culture as well as literature's power to address historical trauma and cultivate moral and sensual passions. From ancient historical records through the modernization and globalization of Chinese literature, Knight draws on lively examples to underscore the close relationship between ethics and aesthetics, as well as the diversity of Chinese thought. Knight also illuminates the role of elite patronage; the ways literature has served the interests of specific groups; and questions of canonization, language, nationalism, and cross-cultural understanding. The book includes Chinese characters for names, titles, and key terms.
Readership: Students, scholars, and readers of Chinese literature; applicable to courses in comparative literature, East Asian studies, Chinese language, and Eastern philosophy
得见作者偏爱或者擅长小说分析,对古诗文的含蓄之美多重意象有点技穷难确解。评论语言基本跳脱中式传统风格,不见用晦涩去解析深意,多用精确评判去解读。厘清文学创作与哲学、历史学作品相互交融直至各自发展的脉络。多着墨文本的历史渊源、才子的开创性创作和西式的伦理情感...
評分中国翻译出版的VSI, 经常动手脚。更恶劣的是把英文原文改得面目全非。本书最后一章是重灾区,姑举几例: 桑禀华的这两段原文,提到了阎连科关于河南艾滋疫情的作品,提到了高行健。到了译林小便手里就是这个样: 整段文字的删除不是孤例。关于解冻文学的介绍同样删除了...
評分这本书的价值(或者坏处)也许就在于他的印象式的转述。就像我们对一个朋友介绍另一个朋友的时候(假定他们彼此并不熟悉),我们所能选择的范围是有限的,尽管我们的脑海中存在着一个大略立体的认知,但分点进行说明的叙述模式仍然会让听者感到茫然。作为一个初学者,我自己对...
評分外国人以致于华裔都无法准确理解中国文学的内涵与价值。 不仅仅在于语言方面的差异,还是对内容表述的错误理解。 解读《金瓶梅》时只看到了性,没看到小说作为市民文学所具有的现实意义,从这个角度出发《金瓶梅》比《水浒传》更适合作为名著。 书只适合给外国人简略介绍中国文...
評分这本书的价值(或者坏处)也许就在于他的印象式的转述。就像我们对一个朋友介绍另一个朋友的时候(假定他们彼此并不熟悉),我们所能选择的范围是有限的,尽管我们的脑海中存在着一个大略立体的认知,但分点进行说明的叙述模式仍然会让听者感到茫然。作为一个初学者,我自己对...
娓娓道來,中國文學簡史。
评分還是要把裏麵提及的篇目細讀一下
评分中文版居然沒有條目瞭
评分其實主要就是來熟悉一下專業名詞和翻譯的。
评分書名的羅列,看過文學史的可以不用看;沒看過的可以直接去看文學史,也不用看。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有