(黎巴嫩)纪伯伦编著和黄少政和华云编译的《纪伯伦(新译)(中英对照)》是作者潜心研究纪伯伦散文诗多年的论文成果,其中文中重点翻译了《先知》与《沙与沫》两本诗集。 《纪伯伦(新译)(中英对照)》稿从翻译技巧上着手,将历来翻译纪伯伦散文诗的大家进行对比研究,最终翻译也最接近原诗的译本。
《砂与沫》是我看的第一本散文诗,看过之后很喜欢,就接着看了纪伯伦的《先知》。 我看过的诗集不多,但是我想这两者会一直是我的最爱,感谢送《砂与沫》给我的人……
评分当我读到纪伯伦的书时,竟完全醉心于其人格魅力,甘愿做他文字的奴仆,每个字都记下来,每句话都去效仿。这个师从罗丹的美术学徒,以美的眼光看待这个世界,说着人人会说的话,传播着爱与善的真理。他曾说:“整个地球都是我的祖国,全部人类都是我的乡亲。”他善于在平易中发...
评分最近有幸读了纪伯伦的《先知·沙与沫》。和我所读过的其他诗集相比,《沙与沫》中的小诗,篇幅都不长,最短的只有一行,最长的也不过十来行,是纪伯伦生前断续写下来的诗歌集锦。整本书读来,皆是耐人品读良久的锦言妙语,但以拜教之心摘录几条谈下自己的理解感悟罢。 一 “...
评分读了中央编译出版社的《先知·沙与沫》之后,觉得这个译本非常好!不知道说冰心译本生涩的人有没有读过《圣经》。它和《圣经》的语言有些相似——都是那种起初读起来有些别扭,但是读久了却仿佛里面真的住着神明。读着《先知》里的话语和教诲,就如同读《圣经》中的...
评分人们告诉我,在群山怀抱的森林里,隐居着一位年轻人,他曾是两河对面一个大国的国王。人们还说,他完全自愿地离开了王位,离开了他可以称颂的江山,而寄身于荒山僻林。 我想,我要去寻访此人,探究他内心的秘密,因为能够舍弃王国的人,必定比王国更加伟大。 当天,我...
孤芳自赏?
评分翻译得真心不好。。。
评分译者老黄跟我说,在翻译此书的40天里,他自我感觉是纪伯伦附体。俺说,啰嗦个啥,是不是,纪伯伦要是用汉语写,也就写这样。他说是。到底是不是,读过才知道。
评分译者老黄跟我说,在翻译此书的40天里,他自我感觉是纪伯伦附体。俺说,啰嗦个啥,是不是,纪伯伦要是用汉语写,也就写这样。他说是。到底是不是,读过才知道。
评分似乎是读到的最好的双语本。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有