我叫亞當
他叫卡爾,我叫他爸爸,他不是我親生父親
他叫約翰,我叫他哥哥,他生活在另一個家庭
她叫瑪格麗特,她不是我媽媽,卻要照顧我一輩子
我們都活在一個隱形的、沒有地圖的世界
因為,家,太遙遠了。
一個被三度遺棄的孩子,能找到自己的家嗎?
當地圖隱形,路線失去痕跡,
生死未卜的養父、遠方的哥哥、愛慕的女人、關乎國家命運的革命,
將是定位未來的座標嗎?
沒有地圖的世界,沒有過去的現在,
歷史、記憶、身世謎底相互交疊 無根的人能找到自己心中的地圖嗎?
被譽為英國重要小說家格雷安‧葛林(Graham Greene)的接班人──歐大旭(Tash Aw)
與石黑一雄共同競逐曼‧布克獎(Man Booker Prize)的華裔作家
以《和諧絲莊》(The Harmony Silk Factory)榮獲2005年英國惠特布列(Whitbread)首部小說獎、大英國協作家獎「東南亞與南太平洋區第一本書獎」(Commonwealth Writers’ Prize)後,入圍《衛報》「第一本書獎」(guardian first book award)、2007年國際IMPAC都柏林文學獎(The International IMPAC Dublin Literary Award)
新作長篇小說《沒有地圖的世界》,驚豔全球文壇!
榮獲衛報 時代雜誌 華盛頓郵報 出版人週刊 書單雜誌共同推薦
他看不到他們離開的陸地,
也看不到他們航向的陸地,
在煙雨濛濛之外,只有天和海,
和哪裡都去不了的一只小船。
亞當才十五歲,已經第三度成為孤兒了。
1960年代的印尼,革命的氣氛正熾烈燃燒著。亞當的養父卡爾原是荷蘭人,在印尼生活多年。當整個國家準備擺脫荷蘭殖民的歷史,積極遣返在印尼的荷蘭人,卡爾因此遭到軍方的逮捕。
亞當第一次遭到遺棄,是發生在他的母親將他和哥哥約翰送進孤兒院。
亞當對自己的第二次遺棄沒有任何記憶,也回想不起約翰的臉孔。
當卡爾不知去向,亞當第三度失去了他的「家」。
他找上在印尼生活多年的美國人瑪格麗特,尋求幫助。因為當年愛戀卡爾的情愫讓瑪格麗特有了使命感,得盡力尋找卡爾,並且好好照顧亞當。
命運促成三個不同種族膚色的人有了偶然卻命定的關係。
與亞當不同種族的卡爾和瑪格麗特會是他真正的家人嗎?逐漸在亞當記憶裡浮現的哥哥約翰、在革命裡那些相同膚色的人們是亞當真正的歸屬嗎?
隱藏在生命底層的記憶與現實的命運拉扯,
外國人眼中的島嶼、
本地人心中失落的地圖,
競相標誌它們在世界上的位置。
當亞當不知自己從何而來,
也不知將走向何方時,
他能在沒有地圖的世界,
找到自己的家嗎?
★媒體推薦:
令人想起格雷安.葛林……充滿力量,令人著迷……縈繞心頭,難以忘懷。
──英國《衛報》
充滿了無限的聰慧與同情。
──《時代雜誌》
歐大旭這細膩而令人低迴不已的第二本小說,跟隨著一群充滿生命力的角色,在一九六○年代政治動亂的印尼追尋「家」的意義……步調適中,布局精妙,這個關於失去與認同的史詩故事映照出背景年代裡年輕印尼的掙扎。
──《出版人週刊》重點書評
佳作!……歐大旭書中角色緊繃的生命情境、破敗的雅加達……美麗與污穢的二元對立、暴民、威脅、迫近的危機──全都翔實地捕捉在《沒有地圖的世界》裡。
──《華盛頓郵報》
不遜於《和諧綢莊》的續作……歐大旭以豐富的技巧與熱情處理政治騷動和因之而造成的個人創傷……他的文體生動而抒情……顯然,歐大旭天分過人。
──英國《獨立報》
隨著動人的故事設定與人物刻畫,逐漸挖掘出來的過去歷史與家族故事會使讀者有興趣了解土地與血緣結合的永恆糾葛。
──《書單雜誌》
優美細膩……歐大旭縈人心懷的文字,和他殷殷召喚、細細刻畫的六零年代雅加達,都展現出精湛的寫作技藝。
──《基督科學箴言報》
揮灑自如,調度靈活,敘事自信從容……遠在高潮迭起的結局之前,已可看出此書野心十足,以尖銳而細膩的手法,在一九六四年左右、殖民後時期印尼政治動亂的時空背景裡,凸顯出愛、背叛與罪咎之間的糾葛掙扎。
歐大旭(Tash Aw)
出生於台北,小時候隨其馬來西亞籍華人的雙親回到吉隆坡,在馬來西亞念完中學後到英國劍橋大學習法,隨後考上律師執照,並在倫敦一家法律事務所服務。他一心嚮往創作,工作餘暇埋頭寫作,後來毅然放棄待遇豐厚的律師生涯,進入東安格利亞大學(University of East Anglia)著名的創作課程就讀。《和諧絲莊》(Harmony Silk Factory)即是在東安格利亞大學讀書期間完成的。此書出版後,與石黑一雄共同競逐曼‧布克獎(Man Booker Prize)、入圍《衛報》「第一本書獎」(guardian first book award),同時榮獲2005年英國惠特布列(Whitbread)首部小說獎、大英國協作家獎「東南亞與南太平洋區第一本書獎」(Commonwealth Writers’ Prize)後,2007年入圍國際IMPAC都柏林文學獎(The International IMPAC Dublin Literary Award)。
在一次訪問中歐大旭曾提及了對故鄉的情感:「儘管可能有人懷疑他這個長期留英的大馬華裔對於故鄉的忠誠與情感程度,但是他曾經不止一次對英國作家所描繪的早期馬來亞社會感到不滿。他說,許多英國作家對三四十年代英殖民時期的馬來亞存有偏見,例如毛姆筆下的馬來亞社會其實只是非常局部,充滿異國情調的情況,他希望能為之平反。也許是承載了太多他長久以來的夢想和盼望,《和諧絲莊》終於讓他一舉成名。」
新作長篇小說《沒有地圖的世界》(Map of the Invisible World),榮獲衛報、時代雜誌、華盛頓郵報、出版人週刊、書單雜誌共同推薦!
东印度群岛,大航海时代在亚洲的目的地,经由这里,殖民的轨迹后来又拓展至中国,导致沿海大批通商口岸的产生。欧大旭这部英语虚构作品虽然写的是上世纪六十年代的印度尼西亚和马来西亚,但他强烈的去殖努力必然要追溯到这样的历史大背景。两个离散的孤儿,分别在雅加达和吉隆...
评分东印度群岛,大航海时代在亚洲的目的地,经由这里,殖民的轨迹后来又拓展至中国,导致沿海大批通商口岸的产生。欧大旭这部英语虚构作品虽然写的是上世纪六十年代的印度尼西亚和马来西亚,但他强烈的去殖努力必然要追溯到这样的历史大背景。两个离散的孤儿,分别在雅加达和吉隆...
评分东印度群岛,大航海时代在亚洲的目的地,经由这里,殖民的轨迹后来又拓展至中国,导致沿海大批通商口岸的产生。欧大旭这部英语虚构作品虽然写的是上世纪六十年代的印度尼西亚和马来西亚,但他强烈的去殖努力必然要追溯到这样的历史大背景。两个离散的孤儿,分别在雅加达和吉隆...
评分东印度群岛,大航海时代在亚洲的目的地,经由这里,殖民的轨迹后来又拓展至中国,导致沿海大批通商口岸的产生。欧大旭这部英语虚构作品虽然写的是上世纪六十年代的印度尼西亚和马来西亚,但他强烈的去殖努力必然要追溯到这样的历史大背景。两个离散的孤儿,分别在雅加达和吉隆...
评分东印度群岛,大航海时代在亚洲的目的地,经由这里,殖民的轨迹后来又拓展至中国,导致沿海大批通商口岸的产生。欧大旭这部英语虚构作品虽然写的是上世纪六十年代的印度尼西亚和马来西亚,但他强烈的去殖努力必然要追溯到这样的历史大背景。两个离散的孤儿,分别在雅加达和吉隆...
这本书的结构异常松散,却又在某种无形的力量下保持着严密的内在逻辑,这非常考验读者的接受度。它像是一系列散落的、高度浓缩的片段集合,而不是一条线性的叙事长河。作者擅长在看似漫不经心的日常观察中,突然抛出一个足以颠覆既有认知的观点。比如,他描述了如何通过学习动物迁徙的周期来预测季节的更迭,这与其说是观察,不如说是一种近乎本能的、与自然进行的双向沟通。整本书的语言风格在写实与抒情之间反复切换,时而精准得像一份科学记录,时而又飘逸得如同梦境呓语。我个人认为,这本书最大的贡献在于,它成功地将“迷失”这一负面体验,重塑为一种至关重要的“发现”过程。它没有提供答案,而是提供了一种提问的方式——关于如何在没有既定航向的海洋中,找到属于自己的风。
评分读完这本书,我陷入了一种奇特的失重感。它不像一般游记那样提供明确的目的地和清晰的路线图,相反,它更像是一份关于“如何面对没有地图的处境”的深度心理分析报告。作者的叙事节奏非常舒缓,仿佛他本人也在那个无边无际的领域中,花费了无数时间去观察、去等待、去感受。我尤其欣赏他对“感知”的强调。他认为,地图的局限性在于它将三维的、流动的现实简化成了二维的、僵硬的符号,而真正的发现,往往发生在视觉信息被剥夺之后,依靠听觉、触觉乃至气味的全面调动。书中有大量关于如何倾听风声中细微的湿度变化,如何通过土壤的颗粒感判断脚下是高地还是洼地的细腻描写,这些细节的堆砌,构建了一种极其真实却又令人不安的氛围。它挑战了我作为现代人对“确定性”的依赖,让我开始反思,我们是否因为过于依赖科技和预设的路径,而失去了与世界进行最本质连接的能力。
评分这本书的文字功底令人叹服,充满了古典文学的韵味,但其内核却是极其前卫和反传统的。它探讨的核心议题是如何在“已知”的舒适区外构建自我价值。作者似乎在用一种寓言的方式告诉我们,当所有外在的参照系都崩塌时,真正的指南针,藏在个体的心脏深处。书中引用了许多看似无关的古代神话和哲学片段,它们并非简单的装饰,而是作为一种精神上的锚点,帮助主人公在迷失方向时,重新校准内在的坐标。我特别喜欢其中一个章节,描述主人公在连续数周的雨季中,学会了欣赏“不清晰”本身的美感——光线透过水汽折射出的那一抹抹模糊的色彩,不再被视为障碍,而是成为了一种全新的、短暂存在的风景。这种接受不确定性的态度,无疑是本书最宝贵的精神财富,它让我在阅读过程中,也体会到一种被释放的、对既定规则的解脱感。
评分这本关于未知的探索之书,简直是为那些渴望挣脱既有框架的灵魂量身定做的。从翻开扉页的那一刻起,我就被作者那近乎偏执的求真精神所深深吸引。他笔下的世界,不是我们教科书上描绘的、已经被测量和定义的版图,而是一片充满原始活力和无限可能的蛮荒之地。作者以一种近乎哲学的口吻,不断叩问我们对于“边界”和“方向”的固有认知。读完整本书,我感觉自己仿佛跟着主人公进行了一场漫长而艰苦的跋涉,那些关于如何在大雾弥漫、毫无参照物的环境中做出抉择的细致描写,真实到让人手心冒汗。尤其是描绘如何依靠微小的自然现象——比如苔藓的生长方向、夜空中特定星座的微小偏移——来推断大致方位的那几段,简直是精彩绝伦的生存哲学课。它教会我的,与其说是航海或野外生存的技巧,不如说是一种在信息匮乏时代保持清醒判断的智慧。全书的基调是冷静而克制的,没有过多的煽情,却在字里行间流淌着对生命力的赞颂。
评分坦白说,这本书的阅读体验是极具挑战性的,它需要读者投入巨大的耐心和想象力。我得承认,有些段落的描述过于晦涩和象征化,初读时会感到有些费力,仿佛作者故意设置了层层迷障。然而,正是这种“反直觉”的叙事策略,迫使读者必须放慢速度,逐字逐句地去咀嚼。它不是一本可以用来消遣的消遣读物,更像是一部需要反复研读的“心灵地图绘制手册”。作者对“迷路”的理解,已经超越了地理层面,上升到存在的困境。他细腻地剖析了迷路初期产生的焦虑、中期的麻木,以及最终在彻底放下寻找“出口”的执念后,所达到的那种与环境融为一体的超然境界。这种深入骨髓的内省和对人类精神韧性的挖掘,使得全书充满了厚重感,绝对值得那些不满足于表面风景的深度思考者细细品味。
评分“你永远无法预测生命会为你端出什么菜”
评分“你永远无法预测生命会为你端出什么菜”
评分“你永远无法预测生命会为你端出什么菜”
评分“你永远无法预测生命会为你端出什么菜”
评分“你永远无法预测生命会为你端出什么菜”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有