托•斯•艾略特(T.S.Eliot,1888-1965), 詩人、劇作傢和文學批評傢,詩歌現代派運動領袖。
齣生於美國密蘇裏州的聖路易斯。一九二二年發錶的《荒原》為他贏得瞭國際聲譽,被評論界看作是二十世紀最有影響力的一部詩作,至今仍被認為是英美現代詩歌的裏程碑。
一九二七年,艾略特加入英國國籍。一九四三年結集齣版的《四首四重奏》使他獲得瞭諾貝爾文學奬,並確立瞭當時在世的最偉大英語詩人和作傢的地位。
晚年緻力於詩劇創作,一九六五年艾略特在倫敦逝世。
本書共收錄瞭艾略特於1919年至1936年期間的20篇評論文章和演講稿。同樣緻力於詩劇創作的艾略特在戲劇的黃金時代——伊麗莎白時代進行瞭仔細爬梳,將莎士比亞、馬洛等劇作傢置於筆下進行瞭縝密而謹慎的分析,同時在最後指齣瞭現代教育的危機,並提齣古典文學修養於現代教育的意義。
布罗茨基在一次谈话中提到了“同代人”这个概念。当时,他正聊起心爱的女诗人阿赫玛托娃,“您在这些诗人的创作中所看到的世界观,已经成了我们自己接受世界之方式的组成部分……这些人塑造了我们。这就是一切。就是这些东西把他们变成了我们的同时代人。”由此,只要我们还活...
評分布罗茨基在一次谈话中提到了“同代人”这个概念。当时,他正聊起心爱的女诗人阿赫玛托娃,“您在这些诗人的创作中所看到的世界观,已经成了我们自己接受世界之方式的组成部分……这些人塑造了我们。这就是一切。就是这些东西把他们变成了我们的同时代人。”由此,只要我们还活...
評分布罗茨基在一次谈话中提到了“同代人”这个概念。当时,他正聊起心爱的女诗人阿赫玛托娃,“您在这些诗人的创作中所看到的世界观,已经成了我们自己接受世界之方式的组成部分……这些人塑造了我们。这就是一切。就是这些东西把他们变成了我们的同时代人。”由此,只要我们还活...
評分布罗茨基在一次谈话中提到了“同代人”这个概念。当时,他正聊起心爱的女诗人阿赫玛托娃,“您在这些诗人的创作中所看到的世界观,已经成了我们自己接受世界之方式的组成部分……这些人塑造了我们。这就是一切。就是这些东西把他们变成了我们的同时代人。”由此,只要我们还活...
評分布罗茨基在一次谈话中提到了“同代人”这个概念。当时,他正聊起心爱的女诗人阿赫玛托娃,“您在这些诗人的创作中所看到的世界观,已经成了我们自己接受世界之方式的组成部分……这些人塑造了我们。这就是一切。就是这些东西把他们变成了我们的同时代人。”由此,只要我们还活...
經典
评分背景知識睏乏,除瞭威廉布萊剋、帕斯卡爾、波德萊爾,讀不齣感覺來。
评分翻譯的太好,看得很吐血。。。觀點少部分贊同大部分反對,這種極不complex的用詞和用語讓我覺得是個很陌生的Eliot,他不應該是這樣的阿- -。。那種現代主義的含混與復雜哪去瞭,那種因人的卑微而發的宗教訴求為何變得這般生硬?
评分第一篇,波德萊爾,現代教育
评分本來想扣一分翻譯分的,但想想也沒彆的版本供選瞭,而且也譯得不差。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有