布爾迪厄(Pierre Bourdieu),法國社會學傢,其著作《區隔:品味判斷與社會批判》被譽為20世紀最重要的十部社會學著作之一。
夏蒂埃(Roger Chartier),法國年鑒學派第四代的重要人物,現任社會科學高等研究院的研究主任,是研究近代早期書籍史、閱讀史的專傢。
馬勝利,中國社會科學院歐洲研究所社會文化室主任、研究員,多年從事歐洲社會文化和法國問題研究,著譯頗豐。
1988年,曆史學傢羅傑·夏蒂埃在法國文化電颱接待瞭社會學傢皮埃爾·布爾迪厄,同他進行瞭五次對話。本書全文收錄瞭這五次對話,並將其再現於當時的知識和政治背景中。這些對話既錶現瞭他們之間的默契,也反映齣他們對相互差異的清醒認識。社會學傢與曆史學傢就他們各自的學科及其社會作用展開瞭較量。
2002年初,布爾迪厄突然去世。法國文化電颱重播瞭這五期節目,以示緬懷。
转载自刘永华老师的博客:http://blog.sina.com.cn/s/blog_3f3f05cd0100wwpe.html 前日病腰疼,卧床休息,利用半个晚上的时间,一口气读完了这本书。之所以读得快,一则因为这本小册子仅有六万字,再就是在对话中的布尔迪厄,一改其著作中晦涩的文风,用相对浅显的表...
評分首先Orz这样的篇幅也能搞成一本书,更何况一大堆不用翻译的文献注解,除了两位对话者,其他各方都很省心。不敢说法文的翻译如何,但译者在其序言和正文中还是暴露出个别专业常识性的错误。比如把曼海姆的“无所依附”/“无所附着”的知识分子译成“无依无靠”的知识分子(页44...
評分书中涉及了一些社会学的概念和观点,也许受限于对话录的形式,涉及的概念和观点大多一带而过,未能展开。个人感觉译者翻译的很流畅。 之前没接触过社会学,所以对于社会学的作用,及布尔迪厄书中表述的观点及其价值没有概念。但通过布尔迪厄的简短叙述,对社会...
評分首先Orz这样的篇幅也能搞成一本书,更何况一大堆不用翻译的文献注解,除了两位对话者,其他各方都很省心。不敢说法文的翻译如何,但译者在其序言和正文中还是暴露出个别专业常识性的错误。比如把曼海姆的“无所依附”/“无所附着”的知识分子译成“无依无靠”的知识分子(页44...
評分首先Orz这样的篇幅也能搞成一本书,更何况一大堆不用翻译的文献注解,除了两位对话者,其他各方都很省心。不敢说法文的翻译如何,但译者在其序言和正文中还是暴露出个别专业常识性的错误。比如把曼海姆的“无所依附”/“无所附着”的知识分子译成“无依无靠”的知识分子(页44...
各種思想火花的啓發。對藝術場域的研究集中在對話四和對話五。
评分盡可能地深入淺齣瞭
评分好想花時間看看布爾迪厄
评分此書大約屬於標題黨……
评分對話的缺點在於無法將問題深入下去。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有