《源氏物语》是日本的一部古典文学名著,对于日本文学的发展产生过巨大的影响,被誉为日本文学的高峰。作品的成书年代至今未有确切的说法,一般认为是一00一年至一00八年间,因此可以说,《源氏物语》是世界上最早的长篇写实小说,在世界文学史上也占有一定的地位。
本人读书向来兴致所至,当年就为了一睹源氏之风华,买了套丰子恺译本的《源氏物语》。 还算认真的读了一下,感觉结构松散,翻译除了诗句之外,也很是单薄无味,甚是失望。昨天偶尔在豆瓣上看到一篇文章《怎样阅读源氏物语》,细细一看,发现《源氏物语》被称为奇书是名至...
评分说起来,源氏是非常舒适的枕边书.但也只能是枕边书.夜深人静时候闲闲看上一章.若是大白日里一章章通读下来,只怕好多人都会被那些琐碎重复的描写闷死的. 我这些天在想物语里那些母女两代承恩的故事.夕颜和玉鬘,六条和秋好.都是非常有意思的对比. 夕颜出场时已是一女之母,但却让...
评分趁1000年周年的东风,国内也跟着狠出了几套各种各样的源氏物语。我觉得非常遗憾,这又是一本不推荐大家买的书。上一本是http://www.douban.com/review/1563234/(不过这本是田边圣子女士的改写,其实不可通比,在此道歉) 可喜可贺的是这次作者终于是紫式...
评分 评分译文如同嚼过的馒头,同一个馒头不同人嚼有不同的味道。喜好哪一个是个很主观的选择,最好是用品酒的方法,对照地读上几句,然后看哪一个更合自己的心意: A: "人生到处即为家" B: "人生如寄" A: "这里的板垣旁边长着的蔓草,青葱可爱。草中开着许多百花,孤芳自赏地露出笑颜...
終於把大家一致推崇的豐子愷的版本讀完,上部其實重複讀了兩遍,甚至與電影及其他版本作了對比。我反而比較喜歡殷志俊翻譯的版本,雖然它幾乎文言但字句入心,也有可能是人民出版社的插圖太難看,源氏公子被畫成糯米球一樣的臉實在很跳脫啊。至於故事本身沒有挑剔的地方,會時常惦記著裏面的和歌和情景,是陳釀的玄酒,是完全經典的作品。
评分料是伊人驻马来
评分坑爹呢吧
评分三读浮舟,方悟其毫无性的自主权,被强奸玩弄污名化,出家是唯一一种拒绝再辱的防御。贾赦“除非死了,终归要落我手中”的狠话是真的。 与之类,其他妇女也只使心有不平,风月、荣华个鬼大头呀。
评分宇治《源氏物语》博物馆里,围绕宇治十帖拍了桥姬与浮舟两部小电影,激起了阅读好奇。世界文学史上面最早提起的日本文学作品,而且作者紫式部是女性,同时还开启了日本“物哀”美学之路。成书较早,故尚且未到《红楼梦》的高度,但是本奇书。从女性的角度,尤为有深意。君看浮世上,何物得长生?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有