英华大词典

英华大词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:商务印书馆
作者:
出品人:
页数:1613
译者:
出版时间:1957-12
价格:65.00
装帧:精装
isbn号码:9787100009577
丛书系列:
图书标签:
  • 民谣
  • 摇滚
  • 工具书
  • 81
  • 词典
  • 英汉词典
  • 工具书
  • 语言学习
  • 英语学习
  • 词汇
  • 翻译
  • 参考书
  • 教育
  • 学习
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《星海孤航:失落文明的追寻者》 作者:林远山 出版社:天际之光文化 装帧:精装,附赠手绘星图 --- 内容梗概: 《星海孤航:失落文明的追寻者》是一部宏大叙事的科幻史诗,它将读者带入一个已知宇宙的边缘,一个被历史尘封、被时间遗忘的文明残骸之中。故事的主角,艾尔文·科尔,是一名天赋异禀却被主流学术界排斥的星际考古学家。他的毕生痴迷,是追溯传说中“织梦者”文明的踪迹。这个文明在数万年前神秘地集体消失,只留下一些零星的、无法破译的能量残片和令人费解的宇宙结构异常。 故事开篇,艾尔文利用他秘密获取的一份来自古老观测站的加密数据,发现了一个指向银河系最深处、被重力潮汐和暗物质云层层包裹的“虚空之环”的坐标。这被认为是“织梦者”留下的最后线索,一个可能通往他们最终归宿的门户。 为了验证他的理论,艾尔文倾尽所有,购置了一艘老旧但经过深度改装的勘探舰——“漫游者号”。他的船员阵容堪称奇特:除了忠诚的AI导航员“零”(一个拥有独立情感模块的早期型号机器人),还有经验丰富但脾气古怪的异星机械师卡娅,以及一位精通古代能量学的神秘流亡学者,瑟莱妮。 他们的旅程充满了艰险。他们穿越了由超新星爆发遗迹构成的“碎晶星云”,那里的空间结构极不稳定,任何微小的计算失误都可能导致飞船被撕裂成基本粒子。他们与新兴的、奉行实用主义哲学的“机械共生体联盟”发生了数次紧张的对峙,后者视任何对古代技术的深究为对当前宇宙秩序的颠覆。 在深入虚空之环的过程中,艾尔文一行人遭遇了前所未有的挑战。他们不仅要对抗严酷的物理环境,还要面对“织梦者”留下的防御机制——那些并非传统意义上的武器,而是针对心智的复杂结构陷阱。这些陷阱诱使船员陷入对自身最深层恐惧和渴望的幻觉之中,试图瓦解他们的意志。 瑟莱妮的知识成为关键。她发现“织梦者”的文明并非毁于战争或灾难,而是主动选择了“超越”。他们的技术核心是“意念塑形”,能够将整个文明的集体意识上传到一个更高维度的存在结构中,脱离物质宇宙的束缚。 “漫游者号”最终抵达了坐标的核心——一个看似空无一物的、由稳定暗物质构成的球体。在这里,艾尔文面临着终极的选择:是固守物质世界的证据,将“织梦者”的存在以可理解的考古学方式呈现给冷漠的银河社会;还是按照瑟莱妮的解读,启动那个古老的信标,尝试与那个更高维度的集体意识进行一次危险的“触碰”。 在一次惊心动魄的能量对冲后,艾尔文成功激活了信标。他没有得到直接的答案,却获得了一段穿越时空的“回响”——那不是语言,而是一种纯粹的、关于宇宙起源与终结的“理解”。这段信息瞬间重塑了他的世界观,同时也暴露了他们精确的位置给一个潜伏已久的势力——那些觊觎“织梦者”科技,并试图利用它来重写宇宙基本法则的“虚空掠食者”。 最终,艾尔文和他的船员们带着这份沉重的、无法被完全消化的知识,在掠食者的追击下,仓皇逃离了虚空之环。他们成为了星际间最孤独的流浪者,肩负着一个跨越了时间与空间的秘密。 本书的结尾,留下了无尽的悬念:艾尔文是否能保护好这份知识不落入恶人手中?“织梦者”的超越是终点还是下一段旅程的起点?而“漫游者号”的孤航,才刚刚开始。 --- 核心主题探讨: 本书深刻探讨了人类(及其他智慧生命)对“超越”的渴望与恐惧。它审视了考古学、历史记录的局限性,以及当面对一个远远超出当前认知水平的文明时,我们应如何定义“存在”与“失落”。小说通过紧张的太空冒险和深刻的哲学思辨,构建了一个充满奇观、危险与未解之谜的广阔宇宙图景。 读者体验: 这是一部需要细细品味的硬科幻作品,它混合了对古老文明的浪漫想象与对前沿物理学的严肃探讨。对于热衷于宇宙尺度叙事、喜欢解谜和追寻终极真理的读者而言,《星海孤航》无疑是一次难忘的星际远征。作者林远山以其细腻的笔触,将冰冷的星际空间渲染出一种既冷峻又充满宿命感的史诗氛围。

作者简介

郑易里,男,云南玉溪人,出生于1906年10月。第七届中国人民政治协商会议全国委员会委员。

1926年毕业于北京农业大学,同年就学于日本东京工业大学,1928年5月退学返回云南从事进步活动。1936年,郑易里与李公朴、艾思奇等在上海创办读书出版社(今日三联出版社前身之一),同年和艾思奇合译马克思著《辨证唯物论》、以《新哲学大纲》书名出版。这是马克思主义的经典著作在中国的第一个中译本。1938年郑易里在极其困难的条件下审校和组织出版了马克思著《资本论》的中译本。1950年,他还翻译出版了恩格斯著《自然辩证法》。1952―1986年,他一直在中国农科院工作,初期主编杂志,后期从事科技文献工作。

1950年,由郑易里主编的《英华大词典》由读书出版社出版,三联书店发行。1957年转到时代出版社出版了缩印本。1964年转到商务印书馆,他又主持了《英华大词典》修订第二版的工作。这是30年内中国内地唯一的大型英汉词典,是几代英语学习者唯一的英汉双语工具书。

郑易里教授积半个世纪的工余时间研究汉字的快速、简易的检索方法。著有《从人查字到机器查字》的专著,后期和郑珑女士合作,发明《字根通用编码系统》简称《郑码》。近年,以《郑码》为核心的《计算机全汉字信息处理系统集成》,解决了处理所有10万汉字的历史难题。前后荣获“世界华人发明博览会大奖”、“国家科技进步奖”等多个奖项。

目录信息

目次
1 前言
2 用法说明
3 本词典所用缩略语表
4 主要参考书目
5 词典正文
· · · · · · (收起)

读后感

评分

1542页的一本小开本砖头词典。1957年出版,1962年老爸在西安买的,主编是郑易里。1928年郑与李公朴等人办起读书出版社,专门出版发行进步书刊。郑易里还与艾思奇合作,将苏联大百科全书中的《辩证唯物论》一书译成《新哲学大纲》,以公开方式传播马克思主义。 郑易里组织翻...

评分

1542页的一本小开本砖头词典。1957年出版,1962年老爸在西安买的,主编是郑易里。1928年郑与李公朴等人办起读书出版社,专门出版发行进步书刊。郑易里还与艾思奇合作,将苏联大百科全书中的《辩证唯物论》一书译成《新哲学大纲》,以公开方式传播马克思主义。 郑易里组织翻...

评分

1542页的一本小开本砖头词典。1957年出版,1962年老爸在西安买的,主编是郑易里。1928年郑与李公朴等人办起读书出版社,专门出版发行进步书刊。郑易里还与艾思奇合作,将苏联大百科全书中的《辩证唯物论》一书译成《新哲学大纲》,以公开方式传播马克思主义。 郑易里组织翻...

评分

1542页的一本小开本砖头词典。1957年出版,1962年老爸在西安买的,主编是郑易里。1928年郑与李公朴等人办起读书出版社,专门出版发行进步书刊。郑易里还与艾思奇合作,将苏联大百科全书中的《辩证唯物论》一书译成《新哲学大纲》,以公开方式传播马克思主义。 郑易里组织翻...

评分

1542页的一本小开本砖头词典。1957年出版,1962年老爸在西安买的,主编是郑易里。1928年郑与李公朴等人办起读书出版社,专门出版发行进步书刊。郑易里还与艾思奇合作,将苏联大百科全书中的《辩证唯物论》一书译成《新哲学大纲》,以公开方式传播马克思主义。 郑易里组织翻...

用户评价

评分

拿到这本沉甸甸的《英华大词典》时,我的第一感受是它的分量。那种厚实感,仿佛握住了一座知识的宝库。作为一名常年在学术研究和跨文化交流前线的学习者,我深知一本真正可靠的工具书的价值。这本词典的排版极为考究,字体清晰,释义详尽,即便是面对那些晦涩难懂的专业术语,也能提供精准且富有语境的解释。我尤其欣赏它在词条选择上的广度和深度,不仅仅收录了基础的核心词汇,更包含了大量鲜活的、与时俱进的当代用语和俚语,这对于我们理解真实的、动态的英语至关重要。很多时候,我需要的不仅仅是一个简单的中文对应词,而是关于这个词在不同语境下如何被使用的微妙差别,而这本词典在这方面做得堪称教科书级别。比如,对于一个常见的动词,它会细致地列出其所有可能的搭配(collocations)和固定表达(idioms),这种细致入微的处理,极大地提升了我的语言应用能力,让我的表达不再生硬,而是充满了地道的韵味。翻阅它的时候,我能感受到编纂者对语言的敬畏和对读者的体贴,每一个设计细节都体现了专业性与实用性的完美结合,是案头常备的利器。

评分

我必须坦诚,初次接触这本厚重的工具书时,我内心是有些抗拒的,因为它看起来实在太“学术”了,让人担心使用门槛过高。然而,一旦真正沉浸其中,我才明白这种“厚重”恰恰是其价值的体现,而且它的设计哲学其实非常人性化。它并不是简单地将两个语言的词汇堆砌在一起,而是建立了一套清晰的索引和检索系统。比如,它的反义词、同义词的标注系统异常清晰,如果你想找一个更高级的表达来替换常用的简单词,你只需顺着这个体系走下去,就能找到一系列更具文采的替代方案。更让我惊喜的是,它对一些新兴的、网络化的词汇也保持了关注,虽然篇幅不会像核心词汇那样巨大,但它的收录和解释保证了信息不会滞后于时代的发展。这对于我们这些需要紧跟潮流,同时又要求保持书面严谨性的学习者来说,无疑是极大的福音。它做到了在“守正”中“出新”,保持了经典工具书应有的稳重,同时又具备了与现代语言同步的活力,这点实属不易。

评分

从一个文学爱好者的角度来看,《英华大词典》简直就是一把开启英美文学宝藏的万能钥匙。阅读原版经典文学作品时,常常会遇到一些已经不再日常使用的古老词汇,或者特定年代才流行的表达方式。一本好的词典必须能将读者从现代语境中拉回到那个特定的时间点。《英华大词典》在这方面表现出色,它不仅会标注出词汇的“古旧”标记(Archaic),还会给出那个时代背景下最贴切的解释。这使得我在阅读莎翁的戏剧或狄更斯的长篇小说时,不再需要频繁地在多个不同类型的参考资料间切换,极大地保证了阅读的流畅性和沉浸感。更不用说,它对文学修辞手法相关的词汇解释得尤为到位,比如对“metaphor”、“irony”等概念的剖析,既有严谨的定义,也有生动的文学案例。这让我不仅能看懂字面意思,更能领会到作者遣词造句背后的深层意图,极大地丰富了我的阅读体验,让文字的魅力得以最大程度地展现。

评分

我第一次接触到《英华大词典》是在大学的图书馆里,当时我对英语学习的态度还停留在死记硬背的初级阶段。然而,当我尝试用它来解决一个棘手的翻译问题时,它的“神奇”之处才真正显现出来。它给出的不仅仅是冷冰冰的定义,而是一幅完整的语言图景。记得有一次,我被一个英美文学作品中频繁出现的历史典故词汇难住了,查阅了手头的几本薄型词典都不得要领,一头雾水。转而翻开《英华大词典》,它不仅提供了这个词的准确释义,还附带了一个简短的文化背景说明,甚至引用了几个经典例句来佐证其用法。这种“超值”的信息量,让我瞬间打通了理解的任督二脉。对于我这种对语言背后的文化肌理有强烈探求欲的人来说,这样的设计简直是雪中送炭。它像一位耐心的私人导师,总能在你需要的时候,为你搭建起从词语到文化、从理论到实践的桥梁。我发现,使用它查询单词,不再是一个机械的查阅过程,而更像是一场充满发现乐趣的探索之旅,每一次翻页都有新的收获,让人欲罢不能。

评分

作为一名常年与跨国企业打交道的商务人士,语言的精确性直接关系到合同的有效性和谈判的成败。《英华大词典》在商业和法律术语方面的收录和解释,可以说是相当地令人信服。我曾经在起草一份复杂的备忘录时,对一个法律术语的精确翻译感到犹豫不决,因为中文里对应的词汇似乎有多种理解的“灰色地带”。我小心翼翼地查找了《英华大词典》,结果发现它针对这个词在不同法律领域下的细微含义差异进行了区分阐述,并给出了最权威的翻译建议。这种专业级别的区分度,在其他工具书中是极为罕见的。它让我能够自信满满地使用最严谨的措辞,避免了潜在的沟通风险。此外,它的例句设计也极具现实指导意义,很多场景化的例句直接模拟了高阶商务对话和文件撰写,让我能够迅速将理论知识转化为实际的文本输出。可以说,这本书已经成为我工作流程中不可或缺的“安全网”,它的存在,让我在面对高难度的国际文本时,心里踏实了许多,极大地提升了我的职业竞争力。

评分

就喜欢它的小字体。虽然新词少,但看过去的作品够用了。新版的字变大了反而不喜欢。内容是否变化倒没注意。

评分

就喜欢它的小字体。虽然新词少,但看过去的作品够用了。新版的字变大了反而不喜欢。内容是否变化倒没注意。

评分

就喜欢它的小字体。虽然新词少,但看过去的作品够用了。新版的字变大了反而不喜欢。内容是否变化倒没注意。

评分

就喜欢它的小字体。虽然新词少,但看过去的作品够用了。新版的字变大了反而不喜欢。内容是否变化倒没注意。

评分

就喜欢它的小字体。虽然新词少,但看过去的作品够用了。新版的字变大了反而不喜欢。内容是否变化倒没注意。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有