《模度》內容簡介:“建築”這個詞在這裏涵蓋瞭:建造房子的藝術,建造宮殿或廟宇、船隻、汽車、火車車廂、飛機等的藝術。居住、工業或者一些轉換、交換功能的建築設施。報紙、雜誌及書籍印刷藝術。“力學”這個詞,用於伴隨人類齣現而産生的機器生産施工的稱謂,以及對其周圍空間的稱謂上。從一些構件拉伸、軋製、融閤進入機器製造完成時,通過一個動機性選擇,暗示瞭一個隨機或者近似的替換。
虽然是中国建筑工业出版社出版,但是中文版翻译十分让人困惑,但不能掩盖原著的光辉。本书系统的介绍了勒柯布西耶的创作方法和原则,写到了人体尺度,和本书主要阐述的“模度”。抛开翻译这部分,总体评价是一本好书。
評分虽然是中国建筑工业出版社出版,但是中文版翻译十分让人困惑,但不能掩盖原著的光辉。本书系统的介绍了勒柯布西耶的创作方法和原则,写到了人体尺度,和本书主要阐述的“模度”。抛开翻译这部分,总体评价是一本好书。
評分虽然是中国建筑工业出版社出版,但是中文版翻译十分让人困惑,但不能掩盖原著的光辉。本书系统的介绍了勒柯布西耶的创作方法和原则,写到了人体尺度,和本书主要阐述的“模度”。抛开翻译这部分,总体评价是一本好书。
評分虽然是中国建筑工业出版社出版,但是中文版翻译十分让人困惑,但不能掩盖原著的光辉。本书系统的介绍了勒柯布西耶的创作方法和原则,写到了人体尺度,和本书主要阐述的“模度”。抛开翻译这部分,总体评价是一本好书。
評分虽然是中国建筑工业出版社出版,但是中文版翻译十分让人困惑,但不能掩盖原著的光辉。本书系统的介绍了勒柯布西耶的创作方法和原则,写到了人体尺度,和本书主要阐述的“模度”。抛开翻译这部分,总体评价是一本好书。
可以與人無限接近又可以無限遠離,從最宏偉到最細微,一切都由可度量的尺度構成,最終抵達不可度量的那一部分。
评分相當於把柯布的兩本書揉到一起翻譯齣版,價格很閤適,翻譯的隻能說一般般。
评分這是一本非常非常有內容的書,很多光看作品集完全不能領會的內容,柯布西耶真是一個偉大的設計師和理論傢。雖然翻譯差得隻能給及格分(這種翻譯適閤瀏覽,讀得越細越迷糊),而且導緻半途而廢,但一定至少要找個英文版好好讀。
评分首先必須指齣翻譯真心爛,工科類譯作的通病。Le Corbusier筆下的幾何優雅到不行,5星打給我臆想中的原作。
评分假裝自己是數學傢。。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有