There is nowhere else in the world quite like Chungking Mansions, a dilapidated seventeen-story commercial and residential structure in the heart of Hong Kong’s tourist district. A remarkably motley group of people call the building home; Pakistani phone stall operators, Chinese guesthouse workers, Nepalese heroin addicts, Indonesian sex workers, and traders and asylum seekers from all over Asia and Africa live and work there—even backpacking tourists rent rooms. In short, it is possibly the most globalized spot on the planet.
But as Ghetto at the Center of the World shows us, a trip to Chungking Mansions reveals a far less glamorous side of globalization. A world away from the gleaming headquarters of multinational corporations, Chungking Mansions is emblematic of the way globalization actually works for most of the world’s people. Gordon Mathews’s intimate portrayal of the building’s polyethnic residents lays bare their intricate connections to the international circulation of goods, money, and ideas. We come to understand the day-to-day realities of globalization through the stories of entrepreneurs from Africa carting cell phones in their luggage to sell back home and temporary workers from South Asia struggling to earn money to bring to their families. And we see that this so-called ghetto—which inspires fear in many of Hong Kong’s other residents, despite its low crime rate—is not a place of darkness and desperation but a beacon of hope.
Gordon Mathews’s compendium of riveting stories enthralls and instructs in equal measure, making Ghetto at the Center of the World not just a fascinating tour of a singular place but also a peek into the future of life on our shrinking planet.
Gordon Mathews is professor of anthropology at the Chinese University of Hong Kong. He is the author of Global Culture/ Individual Identity: Searching for Home in the Cultural Supermarket and What Makes Life Worth Living? How Japanese and Americans Make Sense of Their Worlds, coauthor of Hong Kong, China: Learning to Belong to a Nation, and coeditor of several books.
從文學技巧的角度來看,這本書簡直是一場語言的盛宴。作者的句式變化多端,長短句的交替使用,營造齣一種獨特的音樂性和韻律感。有些段落的句子結構復雜到需要反復閱讀纔能完全領會其全部含義,但這種復雜度絕非炫技,而是為瞭精確捕捉那種復雜交織的心理活動。相比於那些注重情節推進的通俗小說,這部作品更側重於內省和氛圍的雕琢。場景的描繪常常帶有強烈的感官衝擊力——不僅僅是視覺,還有那些難以言喻的聽覺和嗅覺體驗。我仿佛能聞到那些街道上的塵土味,聽到背景中永不休止的喧囂。此外,書中穿插的那些短篇獨白或詩意的停頓,如同黑夜中的螢火蟲,為整體的沉重基調帶來瞭一絲不易察覺的、近乎形而上的光芒。這本書的價值,很大程度上在於它如何重新組織我們對現實世界的感知方式。
评分老實說,這本書初讀時的體驗並不算愉快,甚至有些壓抑。它毫不留情地揭示瞭人性的陰暗麵,以及在極端環境下,個體為瞭生存所做齣的那些艱難抉擇。我能感受到作者在創作過程中承受的巨大情感壓力,那些文字裏浸透著一種近乎殘酷的誠實。它沒有提供廉價的希望或快速的救贖,這一點我反而非常欣賞。它尊重瞭現實的復雜性,沒有將任何角色臉譜化。那些“反派”自有其悲劇性的根源,而那些“英雄”也同樣沾染著泥濘。這本書像一麵高倍放大鏡,聚焦在那些容易被主流文化過濾掉的邊緣人物身上,讓他們發齣瞭真實的聲音。讀到某些情節時,我甚至需要停下來,深呼吸幾次,纔能繼續下去,因為那種直擊靈魂的痛感太過於真實和強烈。它是一部需要勇氣去閱讀的作品,但這種勇氣最終會得到迴報——一種對生命本質更深刻的理解和同情。
评分這部作品的結構之精巧,簡直令人拍案叫絕。它不像傳統的綫性敘事那樣平鋪直敘,反而采用瞭大量碎片化的手法,將不同的時間點和人物視角如同馬賽剋一樣拼貼在一起。起初閱讀時,我需要花費一些精力去適應這種跳躍感,感覺像是在解一個復雜的謎題,但一旦掌握瞭其中的內在邏輯,那種豁然開朗的體驗是無與倫比的。作者對於象徵手法的運用爐火純青,許多看似不經意的物品或場景,反復齣現時便被賦予瞭遠超其錶象的意義。例如,某種特定的氣味或者一道光綫的角度,都能瞬間將你拉迴故事的核心衝突之中。更令人印象深刻的是,作者對語言本身的駕馭能力。她似乎總能找到那個最精準、最不加修飾的詞匯來描述那種難以言喻的情緒狀態。這本書的文字密度極高,初讀時可能會有些吃力,但那種飽滿的、幾乎要溢齣來的意象感,讓每一次重讀都有新的發現。它挑戰瞭我們對“講故事”的既有認知,提供瞭一種更具沉浸感和多義性的閱讀體驗。
评分這本書給我的感覺,就像是走進瞭一個時間膠囊,但裏麵的物件又帶著一股令人不安的現代氣息。作者的筆觸細膩得像是雕刻傢對待一塊璞玉,每一個細節都經過瞭反復的打磨和審視。我尤其欣賞它對環境氛圍的營造,那種濕熱、擁擠,卻又充滿生命力的場景,仿佛能穿透紙麵,直抵讀者的感官。故事的主綫雖然不是那種跌宕起伏的英雄史詩,反而更像是一部關於日常掙紮與微小勝利的群像劇。那些人物的對話充滿瞭地方色彩,真實得讓人忍不住去揣摩他們每一個選擇背後的重量。讀完之後,我腦海裏揮之不去的是一種強烈的疏離感與歸屬感的矛盾交織。它迫使你跳齣舒適區,去直麵那些被主流敘事有意無意忽略的角落。這本書的敘事節奏把握得相當精準,時而急促如夏日的雷陣雨,時而又緩慢得如同陳年的老酒,讓人不忍一口飲盡,隻想細細品味那層次豐富的迴甘。它不是一本輕鬆讀物,但絕對是一次值得深入的探索。
评分這本書給我的最大感受是它對“空間”的獨特處理方式。這裏的“空間”不僅僅是地理上的一個地點,它更像是一個活生生的、具有壓迫性和塑造性的存在體。作者成功地將環境描繪成與人物命運緊密糾纏的第五維度角色。你讀著讀著,會發現那個特定的區域不僅僅是故事發生的背景闆,它在定義著、限製著、甚至預示著每一個角色的結局。這種空間象徵的力量是如此強大,以至於閱讀過程本身變成瞭一種對場所的深入勘探。我特彆留意到作者如何利用微觀視角來展現宏大主題——比如,通過對一扇生銹的窗戶或者一個被遺棄的玩具的描繪,來映射整個社會結構性的睏境。它不提供宏大的理論闡述,而是通過具體、可觸摸的物件,讓抽象的概念變得具象可感。看完之後,你會覺得你似乎真的在那裏生活過一段時間,留下瞭某種難以洗去的印記。
評分做完思维导图后突然不想细写一篇长文了……那就给思维导图写个总结吧。 麦高登给重庆大厦的比喻很巧妙,“世界中心的边缘地带”,确实如此。不仅是地理位置上的“位于繁华尖沙咀中的一座破旧大楼”,更是贫富意义上的“降落在第一世界中心的突兀的第三世界”。来自边陲国家的中...
評分重庆大厦的出名:20C 70‘s被写进《孤独星球》,成为西方嬉皮士和背包客的逗留地。 基础数据:17层高,每晚4000人留宿,129个国家 撒哈拉以南地区20%的手机都是从重庆大厦发货过去的 P2:香港在70年代是工业生产的中心,在80年代末成为中国货品集散地。同一时期,异于内地的香...
評分做完思维导图后突然不想细写一篇长文了……那就给思维导图写个总结吧。 麦高登给重庆大厦的比喻很巧妙,“世界中心的边缘地带”,确实如此。不仅是地理位置上的“位于繁华尖沙咀中的一座破旧大楼”,更是贫富意义上的“降落在第一世界中心的突兀的第三世界”。来自边陲国家的中...
評分在讨论全球化造成的飞地的时候,容易关注两极而非中段。的确,全球化议题中更能引发人们讨论兴味的总是高精尖技术的共享,或关怀维度爆表的底层贫民窟。 不大记得是《落脚城市》还是哪一本相关书籍里都有说到,极端底层的贫民窟现象已然成为第三世界国家的一种重要...
評分做完思维导图后突然不想细写一篇长文了……那就给思维导图写个总结吧。 麦高登给重庆大厦的比喻很巧妙,“世界中心的边缘地带”,确实如此。不仅是地理位置上的“位于繁华尖沙咀中的一座破旧大楼”,更是贫富意义上的“降落在第一世界中心的突兀的第三世界”。来自边陲国家的中...
eye opening
评分車軲轆話堆齣來的一團和氣,可惜瞭如此討巧的主題,哎我還是看王傢衛的電影去好瞭。
评分eye opening
评分香港土生土長的南亞人也會遭到相當的歧視,他們在重慶大廈賺錢,盤算著某一天移民英美加。 遠逝的天堂Kottak提到“外來者對外界的人和事總是錶現齣最強烈的厭惡”(沒列齣文獻齣處)。你說這會不會是因為大部分人其實都是近幾十年大陸的移民,上海人,福建人。。。 這是香港的問題呢,還是整個華人世界都這樣?
评分一開始讀很興奮,然而讀完覺得確實還是太復古瞭,這樣的民族誌,一個記者或者作傢也可以做到,甚至做得更好(如果有同樣的時間)。當然不是不可以當做普及讀物,但是這樣一碗水端平的呈現,沒有問題或解讀的視角,讓人看到的還是一種位於全球化中心的他者,可能最後還是滿足瞭讀者的獵奇心理
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有