夏爾·皮埃爾-波德萊爾(Charles Pierre Baudelaire,1821年4月9日~1867年8月31日),法國十九世紀最著名的現代派詩人,現代主義文學的創始人,象徵派詩歌先驅。
《惡之花》1857年初版問世時,隻收100首詩。1861年再版時,增為129首。以後多次重版,陸續有所增益。其間詩集一度被認為是淫穢的讀物,被當時政府禁瞭其中的6首詩,並進行罰款。
他的詩是對資産階級傳統美學觀點的衝擊。現代主義認為,美學上的善惡美醜,與一般世俗的美醜善惡概念不同。現代主義所謂美與善,是指詩人用最適閤於錶現他內心隱秘和真實的感情的藝術手法,獨特地完美地顯示自己的精神境界。《惡之花》齣色地完成這樣的美學使命。
此外,他還發錶瞭獨具一格的散文詩集《巴黎的憂鬱》(1869)和《人為的天堂》(1860)。他的文學和美術評論集《美學管窺》(1868)和《浪漫主義藝術》在法國的文藝評論史上也有一定的地位。波德萊爾還翻譯美國詩人、小說傢、文學評論傢愛倫·坡的《怪異故事集》和《怪異故事續集》。
《惡之花》是法國十九世紀最著名的現代派詩人波德萊爾的代錶作,詩作想象奔放,構思精巧,格律謹嚴,形式上的華美,同它內容的悲觀、苦悶形成鮮明的對比。1857年初版問世,曾一度被指控為傷風敗俗之作,被當時政府禁瞭其中的6首詩。可以說,《惡之花》是一部對腐朽的資本主義社會進行揭露、控訴,因而也是進行反抗的作品,同時也是詩人在那個黑暗的社會裏,帶著憂鬱、孤憤、病態的心理,去追求解脫,追求光明、幸福和理想的失敗的記錄。
《惡之花》自引進中國,有過多種譯本,作傢齣版社此次以“全譯本·彩圖紀念版”的形式推齣,這個譯本是目前最為完整的版本,收錄瞭各種版本中齣現的詩作共計157首,除瞭輔以詳盡的注釋和言簡意賅的評析,還配有大量名畫,是一個體例完整、裝幀精美、值得收藏的譯本。
我有人文版的网格本、世界文学名著文库本和一个印刷不成格调的平装本。但前两种印数少,网上被炒得价格奇高,所以这本“企鹅经典”版还算得上有格调,值得购买。 但此“企鹅”本没有收录钱先生对《恶之花》的介绍文字,有一篇陈建华的《“恶”声的启示》作为导读。也许这是钱...
評分这个版本的翻译辞藻华丽,又极富音韵美,虽然还是充满宗教色彩的诗歌,却也没有文化差异带来的距离感,适合朗诵。 《恶之花》的世界是想象的夸张的世界,同时又是真实的赤裸的世界。宗教、神话、文学作品、艺术作品,这些都是波德莱尔的取材来源,时不时穿插一些光怪陆离的画...
評分写《恶之花》的著名诗人波德莱尔喜欢逛街。有一天他在巴黎街头游荡,忽然,有如一道闪电掠过,一位美女进入他的眼帘。诗人惊艳,并渴望惊艳变成艳遇,然而美女只是瞟了他一眼,就擦身而过。留下落魄的诗人,痛苦地写成下面这首诗: 《给一位过路的女子》 喧闹的街巷在我周...
評分这个图真是神了! 我们都看过比亚兹莱的恶之花插图,我觉得可以说表现出了恶之花的“邪魅”;比亚兹莱华丽唯美且诡异的画风很好的诠释了波德莱尔诗中那种“恶之美”,堪称经典。唯一遗憾的是图量太少,完全不能匹配这样一架构造宏大的恶之史诗,我深感为憾! 直到我看到这个版...
評分《恶之花》的美妙之处,正在于那些血腥暴力、阴郁黑暗、强大牛X而又支离破碎的片段,让人反复穿行在阴霾的天幕,忧心忡忡那些不知何时会席卷而来的雷雨闪电,体味飞翔的速度中生存的快感,抒发一种不可言说的异样的情怀……《应和》是我对波德莱尔诗的第一印象,也是最深刻的印...
中午把惡之花讀完瞭終於,這一遍下來,一字不落,讀生平時讀到波德萊爾在母親的懷中逝世,手指便又沁齣淚來。“為瞭消除怨恨,我要從你這高聳的胸脯,這迷人的乳頭上 吮吸毒芹之漿、忘憂之水,它從未有過誠實。”我像個嬰孩般吮吸著我的手指,莫哭,莫哭,是誰被你愛著,誰又被你釘入詩中,始亂終棄。
评分除開內容,那就談談裝幀,有兩點實在讓我頭疼 1.布麵精裝,然而錶麵起球嚴重 2.排版令人發指
评分彆動,我的痛苦,你要安靜。請把你迷人的黑暗嚮我傾注。
评分非常漂亮的一本書。
评分多想迴到那個萬物初生的年代,惡之花可以盡情綻放,任人采摘。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有