圖書標籤: 司徒雷登 英文原著 英文 迴憶錄 曆史 中美關係 Memoir 解放戰爭
发表于2024-11-22
在華五十年 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《在華50年:司徒雷登迴憶錄(英文版)》講述瞭司徒雷登的在華五十年,是一本迴憶錄,司徒雷登自幼生長在中國杭州下城區的耶穌堂弄間,操一口純正的杭州話,“是一個中國人更多於是一個美國人”。自1919年司徒雷登被任命為燕京大學校長,司徒雷登便為這座學校奔走馳驅,建造起美輪美奐的燕園,以重金延請鄧之誠、郭紹虞、容庚、錢穆、吳文藻等一批大學者來校任教。1927年,司徒雷登更一手促成燕大與哈佛閤作,組成瞭著名的哈佛燕京學社。抗日期間,司徒雷登被關押在日本人的監牢內,戰後又齣任駐華大使,可以說,他的一生有大半時間與中國的教育、時政難解難分。
司徒雷登(1876-1962),美國基督教長老會傳教士。外交官,教育傢。1876年6月生於杭州,父母均為美國在華傳教士。1904年開始在中國傳教,曾參加建立杭州育英書院(即後來的之江大學)。1908年,應南京金陵神學院聘請,司徒雷登攜妻兒離杭赴任。1919年起任燕京大學校長、校務長。1946年任美國駐華大使,1949年8月離開中國。1962年9月19日逝於美國華盛頓。
文筆很好,用來學英語很閤適。
評分和花裏鬍哨的外包裝相比,英文編輯慘不忍睹:拼寫錯誤比比皆是;引文部分需要用斜體字或加引號的,往往隻記得第一段,後麵就不管瞭,得讓讀者去猜引文到哪裏結束;“Fifty”一詞在句子中突然莫名其妙地齣現,不知所雲,前後不下5次,猜想大概跟書名有關;p7中“It will not be solved by the Chinese leaders themselves”中的"leaders"被漏掉,讓意思大相徑庭;p284"by the Chinses Appendix themselves‘明顯Appendix是多齣來的;不一而足。可能是原書版權已過,這本書索性不說明用的是國外哪個版本。本來是怕翻譯質量差而讀的英文,但如果中央編譯齣版社的質量都那麼差,以後是不能再讀國內齣版社的非影印外文書瞭。
評分既練瞭英語 也讀瞭名著 還瞭解瞭曆史 印象最深刻的是他寫的南京方言,one of the uglist accents in all China
評分既練瞭英語 也讀瞭名著 還瞭解瞭曆史 印象最深刻的是他寫的南京方言,one of the uglist accents in all China
評分燕京大學是司徒雷登在華期間的代錶作 在日後重大場閤總能遇到燕大的畢業生在各行各業綻放光彩那種自豪感都可以跨越時空通過文字傳遞給讀者;Freedom through Truth for Service將美國一流學府的校訓和基督教義完美結閤卻始終不見宗教色彩和資本主義的洗腦教育;之後主攻外交領域 也是General Marshal得力助手 外交纔能不在於政治利益的斡鏇而帶有民族情懷在內 包括最後美國國會的官方措辭都一直采用諸如旨在推動建立a strong, unified and liberal China. 都更讓人對後來突兀地紅色政權更有懷疑態度。幸而 我們可以不受限製讀到接近於真實的文字。Thank God!
司徒雷登博士是一位道德高尚的基督徒,是一个把自由主义和基督教精神完美地结合在灵魂中的人。他在中国的50年,无论是作为传教士、神学院教师、燕大教务长还是美国驻华大使,都竭尽全力去培育中国人自由之精神。 以这样的性格特质,使他成为了一位成功的教务长,建立了杰出的...
評分2008年,按照司徒雷登先生的遗愿,他的骨灰总算安葬在他的出生地杭州了,和他的父母与弟弟都安葬在中国杭州(其实他最想安葬在燕京大学现北京大学校园内,和他的妻子安葬在一起,但据说她妻子在北大的骨灰已经毁在五十年代了)。按毛主席的话说“司徒雷登是一个在中国出...
評分历史真是个叵测的事物,没人知道哪些会被记录下来,哪些又被人为地冲刷掉。 作为曾在燕园度过六年最好时光的北京大学毕业生,作为司徒雷登唯一一本回忆录的中文译者,我仿佛肩负着某种不容推脱的责任。太多的内容我们可以在书中读到,我不妨去碰触一下那个最浅白...
評分看这本书初衷正是老毛的《别了,司徒雷登》,读完后,感慨万千啊 ! 曾经的我们只会用一副意识形态的红色眼镜看待事物:那些非共产主义的都是不好的。我不能说这本回忆录非常公正,但它以一个老传教士的角度讲述了他热爱的中国,我看到了他为中国的教育和宗教所做出的一...
在華五十年 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024