圖書標籤: 日本文學 近鬆門左衛門 日本 錢稻孫 戲劇 文學 小說 外國文學
发表于2024-12-26
近鬆門左衛門選集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
“日本莎士比亞”,江戶著名劇作傢——近鬆門左衛門
與周作人齊名的日本古典文學翻譯傢——錢稻孫
日本文學翻譯史上的經典 近鬆淨瑠璃的傳世譯本
傀儡淨瑠璃是日本的一種戲劇形式。演齣形式比較特殊,坐在舞颱側麵的太夫(解說人),在三弦伴奏下講述劇情,同 時舞颱上通過傀儡展現劇中 場麵。太夫的語言中,既有敘述部分又有人物颱詞。
本書包括日本江戶時代劇作傢近鬆門左衛門的四部淨瑠璃代錶劇作。《曾根崎鴛鴦殉情》和《情死天網島》是“世話物”(曆史劇),《景清》和《俊寬》是“時代物”(社會劇)。近鬆享有“日本莎士比亞”的美譽,其劇作結構嚴謹、劇情復雜、戲劇衝突激烈、語言優美雋永。其中《景清》一劇更被認為淨列瑠璃史上劃時代的作品,成為新舊淨瑠璃的分水嶺,標誌著日本古典悲劇的誕生。
譯者錢稻孫學識淵博,涉獵音樂、戲劇、美術、醫學,精通日、意、德、法文;文采與譯纔兼修,文學素養深厚。譯文將道白部分譯為散文,說與唱的部分均譯為韻文,凝練傳神,滿足讀者對古典戲麯的閱讀期待。
作者 近鬆門左衛門(1653-1724),本名杉森信盛,日本江戶時代淨瑠璃和歌舞伎劇作傢,與同時代的井原西鶴、鬆尾芭蕉並稱為“元祿三文豪”。齣身於沒落的武士傢庭,青年時代作過公卿的侍臣。二十五歲前後開始寫作生涯,直到七十二歲去世為止,創作瞭大量的傀儡淨瑠璃劇本和歌舞伎劇本,把江戶戲劇由市井說唱推上瞭藝術的高峰,被譽為日本的莎士比亞。
譯者 錢稻孫(1887-1966),中國現代文學史上與周作人齊名的日本古典文學翻譯大傢。涉獵音樂、戲劇、美術、醫學,精通日、意、德、法文;文采與譯纔兼修,文學素養深厚。譯有《萬葉集精選》、近鬆門左衛門的淨琉璃劇本、井原西鶴的小說、日本民族音樂學傢林謙三的《東亞樂器考》、導演黑澤明的電影劇本《羅生門》等書,著有多篇有關日本文學與文化的文章。
錢稻孫譯竣淨琉璃,倚天不齣,誰敢再譯?
評分錢稻孫譯竣淨琉璃,倚天不齣,誰敢再譯?
評分傳說中的神翻譯。可是淨琉璃光看文字顯然不夠啊
評分大概這輩子我不會看見比錢稻孫譯得更好的近鬆門左衛門瞭
評分七夕讀兩部心中劇,太閤適( 最高興的要屬開始能夠一點點地辨識齣以前讀到過的萬葉集的典故瞭吧wwww 譯筆好到令人發指,看文潔若先生序方知爬爬君是錢稻孫叔父,無話可說。Damrosch那天講座提到近鬆劇可與莫裏哀相發明,權記於此。
早闻大名,前几日终于入手。看完了半卷。 很有意思。江户风立刻扑鼻而来。 钱稻孙的译作刻意追求与中国不同时代的文学之语言对称,对于日语行家或者喜欢日本文学的人来说,其实无可无不可。对于初窥门道的日本文学爱好者,则是好事。比如源氏物语的翻译,采用明清小说风是否合...
評分早闻大名,前几日终于入手。看完了半卷。 很有意思。江户风立刻扑鼻而来。 钱稻孙的译作刻意追求与中国不同时代的文学之语言对称,对于日语行家或者喜欢日本文学的人来说,其实无可无不可。对于初窥门道的日本文学爱好者,则是好事。比如源氏物语的翻译,采用明清小说风是否合...
評分早闻大名,前几日终于入手。看完了半卷。 很有意思。江户风立刻扑鼻而来。 钱稻孙的译作刻意追求与中国不同时代的文学之语言对称,对于日语行家或者喜欢日本文学的人来说,其实无可无不可。对于初窥门道的日本文学爱好者,则是好事。比如源氏物语的翻译,采用明清小说风是否合...
評分早闻大名,前几日终于入手。看完了半卷。 很有意思。江户风立刻扑鼻而来。 钱稻孙的译作刻意追求与中国不同时代的文学之语言对称,对于日语行家或者喜欢日本文学的人来说,其实无可无不可。对于初窥门道的日本文学爱好者,则是好事。比如源氏物语的翻译,采用明清小说风是否合...
評分近鬆門左衛門選集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024