Hart Crane's long poem The Bridge has steadily grown in stature since it was published in 1930. At first branded a noble failure by a few influential critics- a charge that became conventional wisdom-this panoramic work is now widely regarded as one of the finest achievements of twentieth-century American poetry. It unites mythology and modernity as a means of coming to terms with the promises, both kept and broken, of American experience.The Bridge is also very difficult. It is well loved but not well understood. Obscure and indirect allusions abound in it, some of them at surprisingly fine levels of detail. The many references to matters of everyday life in the 1920s may baffle or elude today's readers. The elaborate compound metaphors that distinguish Crane's style bring together diverse sources in ways that make it hard to say what, if anything, is going onin the text. The poem is replete with topical and geographical references that demand explication as well as identification. Many passages are simply incomprehensible without special knowledge, often special knowledge of a sort that is not readily available even today, when Google and Wikipedia are only a click away.Until now, there has been no single source to which a reader can go for help in understanding and enjoying Crane's vision. There has been no convenient guide to the poem's labyrinthine complexities and to its dense network of allusions-the thousands of strandsthat, Crane boasted, had to be sorted out, researched, and interwovento compose the work.This book is that guide. Its detailed and far-reaching annotations make The Bridge fully accessible, for the first time, to its readers, whether they are scholars, students, or simply lovers of poetry.
Lawrence Kramer is Distinguished Professor of English and Music at Fordham University, the editor of 19th-Century Music, and a prize- winning composer whose works have been performed internationally. He is the authorof eleven books on music, most recently including Why Classical Music Still Matters (2007), Interpreting Music (2010), and Expression and Truth: On the Music of Knowledge (2012). His string quartet movement “Clouds, Wind, Stars” won the 2103 Composers Concordance “Generations” Prize. Recent and forthcoming performances include Words on the Wind for voice and chamber ensemble (New York City, 2013), Pulsation for piano quartet (Ghent, Belgium, 2013), Songs and Silences to Poems by Wallace Stevens (London, 2013), and two string quartets, nos. 2 and 6 (New York City,2013).
哈特克兰的《桥》,写作时间跨越七年,共1200多行,被认为是惠特曼以来美国最重要的长诗。出版约80年后,终于出了第一个注释版本。 克兰诗中的各种典故问题,基本得到了解决,偶尔有无解处,注释者也提供了可能的猜测。既利用了已有的学术成果和结论,又提出了自己的细致的解...
评分哈特克兰的《桥》,写作时间跨越七年,共1200多行,被认为是惠特曼以来美国最重要的长诗。出版约80年后,终于出了第一个注释版本。 克兰诗中的各种典故问题,基本得到了解决,偶尔有无解处,注释者也提供了可能的猜测。既利用了已有的学术成果和结论,又提出了自己的细致的解...
评分哈特克兰的《桥》,写作时间跨越七年,共1200多行,被认为是惠特曼以来美国最重要的长诗。出版约80年后,终于出了第一个注释版本。 克兰诗中的各种典故问题,基本得到了解决,偶尔有无解处,注释者也提供了可能的猜测。既利用了已有的学术成果和结论,又提出了自己的细致的解...
评分哈特克兰的《桥》,写作时间跨越七年,共1200多行,被认为是惠特曼以来美国最重要的长诗。出版约80年后,终于出了第一个注释版本。 克兰诗中的各种典故问题,基本得到了解决,偶尔有无解处,注释者也提供了可能的猜测。既利用了已有的学术成果和结论,又提出了自己的细致的解...
评分哈特克兰的《桥》,写作时间跨越七年,共1200多行,被认为是惠特曼以来美国最重要的长诗。出版约80年后,终于出了第一个注释版本。 克兰诗中的各种典故问题,基本得到了解决,偶尔有无解处,注释者也提供了可能的猜测。既利用了已有的学术成果和结论,又提出了自己的细致的解...
我必须承认,初次接触时,这本书的密度和跳跃性差点让我望而却步。它不提供任何“脚手架”来帮助读者攀登,所有的结构都需要读者自己去推导和重建。这与其说是诗歌,不如说是一种高度压缩的哲学论述,被包裹在极其华丽、甚至有些炫目的语言外衣之下。作者似乎对每一个词的选择都进行了近乎苛刻的筛选,任何一个多余的形容词都会破坏其内部的平衡。阅读这本书就像是在破解一个古老的密码本,你必须时刻保持警惕,因为前一页还是对日常工业场景的描绘,下一页可能就突然转向了对宇宙起源的沉思。但正是这种近乎偏执的统一性,让这本书拥有了一种强大的内聚力。它成功地捕捉到了那种在巨变时代中,个体试图锚定自身意义的挣扎。它不是一本适合在午后悠闲阅读的作品,它要求你全身心投入,像对待一次严肃的学术研究那样去对待它,去挖掘其层层叠叠的意图和典故。最终,这种挑战带来的回报是巨大的,它拓宽了我对“诗歌”这一体裁可能性的理解边界。
评分这是一次非常私密但又极度广阔的阅读体验,仿佛作者拉着我的手,带我穿梭于不同的时空切片,从历史的幽暗深处猛地跃入未来的强光之中。那些重复出现的母题和变奏,如同音乐中的主旋律在不同调性上的再现,虽然主题不变,但表达的情感色彩却随之产生了微妙的变化。最让我印象深刻的是它处理时间的方式,时间在这里不是线性的河流,而是被折叠、堆叠在一起的多个层面,过去、现在、甚至是一种预言般的未来,都在同一个诗行中相互碰撞、相互渗透。这本书成功地创造了一种属于现代人的、对“超越性”的渴望——不是对天堂的向往,而是对人类自身创造力的极致延伸的敬畏。它没有给出任何安抚人心的答案,反而将我们置于这种永恒的、在宏伟与虚无之间摆荡的境地。读完后,我感到了一种深刻的疲惫,那是一种精神上全力以赴探索过后的充实感,感觉自己的词汇库和感知范围都被拉伸到了极限。
评分简直难以置信,这组文本是如何在一个单一的框架内,如此激进地融合了技术崇拜与某种近乎宗教性的狂热。它不是那种温文尔雅的抒情,而是一种带着金属质感和电光火石般能量的宣言。我尤其欣赏作者在处理“进步”这一概念时的那种矛盾性——既有对人类工程奇迹的由衷赞叹,又暗含着对这种速度和规模所带来的异化感的深刻警觉。诗篇的节奏感极其不稳定,时而像火车高速驶过桥梁时地面的剧烈颤动,带着一种令人眩晕的加速感;时而又戛然而止,留下一片令人窒息的静默,仿佛突然发现这宏伟蓝图背后的空洞。我感觉作者是在用一种近似于建筑师的精准度来解构“现代性”,但他不是在批判,而是在试图通过语言的创新,为这种新的现实寻找一种新的神话基石。读到某些段落,我甚至能闻到空气中弥漫的汽油味和高压电的臭氧气息。这本书要求读者必须接受一种高度风格化的、甚至有些晦涩的语言代码,但一旦破译成功,你获得的是对一个时代的近乎透明的洞察。
评分如果说文学作品大多是试图解释世界,那么这本作品更像是在用一种近乎炼金术的方式,试图将现代世界的各种元素(从码头工人到天文学)熔铸成一种新的、具有统一性的金属。它的结构本身就是对统一性的强烈追求,尽管表象上看起来支离破碎,但内在有一种强大的、几乎是强迫性的向心力,将所有不相干的意象都拉向中心。对我来说,阅读的过程与其说是在理解,不如说是在“感受”作者试图建立的那个连接万物的网络。那些长短句的交错使用,如同精心设计的交响乐的分层,有些声部非常尖锐刺耳,有些则低沉浑厚,共同营造出一种史诗般的张力。我特别注意到那些关于光线和运动的描绘,它们不是简单的描述,而是被赋予了形而上的意义,仿佛光速本身就是一种新的信仰载体。这本书迫使你重新审视那些你习以为常的现代符号——比如塔尖、比如电缆——去发现它们身上隐藏着的、远超其实用价值的文化重量。它读起来很“重”,充满了对崇高事物的敬畏,即使这种崇高建立在钢铁和混凝土之上。
评分这本诗集简直是精神上的探险,每一次翻阅都像是在攀登一座由语言构筑的、直插云霄的宏伟结构。它没有给我那种传统叙事诗的线性体验,反而更像是一种意识流的爆炸,将二十世纪初美国都市的喧嚣、工业的轰鸣、以及潜藏在其下的精神焦虑,以一种近乎神谕的方式喷涌而出。诗歌中的意象密度高得惊人,每一个词语似乎都承载着多重负荷,你需要放慢呼吸,才能捕捉到那些瞬间闪现的关联。读完之后,我的脑海中仍然回荡着那些奇特的比喻——那些关于钢筋、电光和历史回响的交织,它们拒绝被轻易地简化或归类。与其说是在阅读一首诗,不如说是在经历一场感官的洗礼,它挑战了你对清晰、对逻辑的既有期待,迫使你用一种全新的、更加破碎却又更加整体的视角去看待现代世界的宏大与微小。这本书需要耐心,需要一种愿意迷失在符号迷宫中的勇气,但一旦你找到了属于自己的那条路径,那种豁然开朗的体验是无与伦比的,它揭示了隐藏在日常表象之下的,那种深刻的、近乎形而上的渴望与挣扎。我感觉自己好像被塞进了一台巨大的、运转过度的机器的内部,亲眼目睹了驱动这一切的神秘核心。
评分for memory
评分再看了一次保罗·斯特兰德改编惠特曼的《曼哈塔》,克兰描绘的布鲁克林大桥更接近TS艾略特,里面有种神秘主义的气质。
评分数百页的文字中交织的是美洲大陆的历史民族兴衰变迁,现代性的遍及与对文学先辈的追问与回答。在感受到其磅礴宏大的同时,佶屈聱牙的选词与典故也没有让它过于疏离,私人情感也可以随处安放栖居。
评分数百页的文字中交织的是美洲大陆的历史民族兴衰变迁,现代性的遍及与对文学先辈的追问与回答。在感受到其磅礴宏大的同时,佶屈聱牙的选词与典故也没有让它过于疏离,私人情感也可以随处安放栖居。
评分再看了一次保罗·斯特兰德改编惠特曼的《曼哈塔》,克兰描绘的布鲁克林大桥更接近TS艾略特,里面有种神秘主义的气质。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有