罗伯特.弗罗斯特(Robert Frost,1874-1963),20世纪美国最杰出的诗人,作品以朴素、深邃著称,庞德、艾略特、博尔赫斯、布罗茨基等大师都对之有过相当的评价。他自16岁写诗,一直到89岁去世,半个多世纪笔耕不辍,共出版10余本诗集,主要有《波士顿以北》(1914),《山间》(1916),《新罕布什尔》(1923),《西流的小溪》(1928),《见证树》(1942),《林间空地》(1962)等,在美国文学史上具有独特的地位,在世界文学史上也是一颗璀璨之星。然而,弗罗斯特在中国,如同余光中所说“损失惨重”,因为日常语言性的诗歌经过翻译,精华丧失殆尽。这里选译的50余首诗,是弗罗斯特各个时期的创作精华,通过它们,我们大致可以感受一位天才诗人的精神世界,一种对人类、对尘世生活的个性理解。它们对于中国当代诗人的写作,依然具有非常重要的借鉴意义。
徐淳刚(1975- ),蓝田猿人后裔。中国物主义代表人物。主要著作有诗集《自行车王国》,哲学随笔集《永恒之物与短暂之物》,小说集《共和国》,译著《弗罗斯特诗精选》。诗文刊发于《水沫》、《物》、《后天》等独立刊物。曾获水沫诗歌奖,波比文化小说奖,后天学术奖。现居西安。
当她和我在一起时 我的忧愁 把雨中这些昏暗的秋日 看做是最美的 她喜欢干枯的裸木 她踏上牧场里湿透了的小路 她的欢乐让我无法停下脚步 凡是她所谈及我都乐于铭记 她爱飞鸟离去 她爱薄毛衣的灰絮 闪烁在黏湿的雾气里 树林荒凉 失落在褪色的大地上 天空阴沉 这些美好她亲眼目睹 ...
评分当她和我在一起时 我的忧愁 把雨中这些昏暗的秋日 看做是最美的 她喜欢干枯的裸木 她踏上牧场里湿透了的小路 她的欢乐让我无法停下脚步 凡是她所谈及我都乐于铭记 她爱飞鸟离去 她爱薄毛衣的灰絮 闪烁在黏湿的雾气里 树林荒凉 失落在褪色的大地上 天空阴沉 这些美好她亲眼目睹 ...
评分当她和我在一起时 我的忧愁 把雨中这些昏暗的秋日 看做是最美的 她喜欢干枯的裸木 她踏上牧场里湿透了的小路 她的欢乐让我无法停下脚步 凡是她所谈及我都乐于铭记 她爱飞鸟离去 她爱薄毛衣的灰絮 闪烁在黏湿的雾气里 树林荒凉 失落在褪色的大地上 天空阴沉 这些美好她亲眼目睹 ...
评分当她和我在一起时 我的忧愁 把雨中这些昏暗的秋日 看做是最美的 她喜欢干枯的裸木 她踏上牧场里湿透了的小路 她的欢乐让我无法停下脚步 凡是她所谈及我都乐于铭记 她爱飞鸟离去 她爱薄毛衣的灰絮 闪烁在黏湿的雾气里 树林荒凉 失落在褪色的大地上 天空阴沉 这些美好她亲眼目睹 ...
评分当她和我在一起时 我的忧愁 把雨中这些昏暗的秋日 看做是最美的 她喜欢干枯的裸木 她踏上牧场里湿透了的小路 她的欢乐让我无法停下脚步 凡是她所谈及我都乐于铭记 她爱飞鸟离去 她爱薄毛衣的灰絮 闪烁在黏湿的雾气里 树林荒凉 失落在褪色的大地上 天空阴沉 这些美好她亲眼目睹 ...
我尤其欣赏弗罗斯特在诗歌中展现出的那种对人生的复杂性的理解。他不会简单地描绘幸福或悲伤,而是将两者并存、甚至是相互交织的状态描绘得淋漓尽致。我曾在他的诗中看到,即使是美丽的风景,也可能隐藏着令人不安的元素。这种真实而深刻的洞察,让他的诗歌更具力量,更能引发读者对生活进行更深入的思考。
评分这是一本让我愿意反复品读的诗集。每次重读,总能发现新的韵味和更深的含义。弗罗斯特似乎有一种魔力,能将生活中最平凡的瞬间,升华为永恒的艺术。我曾在一首关于选择道路的诗中,看到了自己曾经的犹豫和挣扎,也看到了做出选择后的坦然和成长。这种与作者灵魂的共鸣,是阅读的最大乐趣所在。他的诗歌不追求华丽的辞藻,却能在最朴素的词语中触动人心最柔软的地方,唤醒我们内心深处那些早已被遗忘的情感。
评分对于初次接触弗罗斯特诗歌的读者来说,《弗罗斯特诗精选》无疑是绝佳的入门之选。他的一些经典作品,如《未选择的路》,早已成为了家喻户晓的文学名篇。但除了这些之外,诗集中还收录了许多同样精彩的作品,它们同样值得我们去细细品味。我曾被一首关于农夫劳作的诗深深打动,那种对辛勤付出的赞美,以及对土地的敬畏之情,让我对生活有了新的认识。
评分我注意到,弗罗斯特在诗歌中常常运用一些看似简单的意象,例如篱笆、冰冷的河流、黑夜中的森林。然而,这些意象在他的笔下,却被赋予了深刻的象征意义。篱笆可以代表界限、隔阂,也可以代表保护、约定。冰冷的河流象征着时间的流逝,也象征着生命的阻碍。黑夜的森林则可能代表未知、恐惧,也可能代表静谧、沉思。这种意象的运用,极大地丰富了诗歌的内涵,也为读者留下了广阔的解读空间。
评分翻开《弗罗斯特诗精选》,首先映入眼帘的是那份质朴而深邃的封面,仿佛将我带入了一个被皑皑白雪覆盖的静谧午后。我一直对自然怀有深厚的感情,而弗罗斯特的诗歌,正是将这种情感具象化、诗化化的绝佳载体。他的语言,初读时简单平实,如同农夫的对话,却在字里行间蕴含着哲学的思辨和人生的洞察。我尤其喜欢他描绘的那些乡村景象,那冰封的溪流、静默的森林、在风中摇曳的树枝,每一个细节都被他赋予了生命力,仿佛我正置身其中,感受着泥土的芬芳和空气的清冽。
评分我一直认为,伟大的诗歌能够超越时空,触及人类共通的情感。弗罗斯特正是这样一位诗人。他的诗歌没有刻意去迎合任何潮流,而是忠实于自己内心的声音,以及他对自然的观察和感悟。读他的诗,我感受到了美国新英格兰地区特有的那种坚韧、内敛和深沉。这种地域性的特色,并没有限制他的表达,反而为他的诗歌增添了独特的魅力。
评分读《弗罗斯特诗精选》,我常常会被他诗歌中那种略带忧伤的格调所吸引。这种忧伤并非令人沮丧,而是一种淡淡的、充满哲理的忧伤,它来源于对生命无常的体悟,也来源于对美好事物逝去的感叹。然而,即使在这样的基调下,他的诗歌也始终透露着一种积极向上的力量,一种对生命本身的肯定和赞美。
评分弗罗斯特的诗歌,在我看来,是一种治愈。在快节奏的生活中,我们常常感到疲惫和迷失,而阅读他的诗,就像走进了一片宁静的港湾,让我的心灵得以喘息和休憩。我喜欢他笔下的那些孤独的行者,在寂静的雪夜里,思考人生的意义。这种孤独并非绝望,而是一种与自我对话的沉思。他的诗歌教会我,即使在最艰难的时刻,也要保持内心的坚定和对生活的热爱。
评分弗罗斯特的诗歌,对我而言,更像是一种人生哲学。他通过对自然景物的描绘,传达出对生命的敬畏、对自由的向往,以及对未知世界的探索精神。我喜欢他诗歌中那种不露痕迹的智慧,它不像说教那样枯燥,而是像微风拂过,悄然改变着我的思绪。每一次阅读,都像是一次心灵的洗礼,让我更加清晰地认识自己,也更加热爱这个世界。
评分总而言之,《弗罗斯特诗精选》是一本值得反复阅读的经典之作。他的诗歌,就像是生活中不可或缺的一部分,它们以最纯粹、最真挚的方式,触动着我们的心灵,引导我们去思考,去感受。我感谢这位伟大的诗人,他用他的文字,为我们打开了一扇通往自然、通往内心深处的美丽世界的大门。这本书,是我精神世界里的一笔宝贵财富。
评分只看的中文的
评分一个极差的译本。错译、误译、乱译,处处皆是。有的句子简直不是说中文的人说得出来的。对照原文一看,就知道译者根本没有看懂原诗,就拿来无言乱语。翻译的准则是“信达雅”三字,连“信”都没有做到,还谈什么“达雅”呢?!这种译本有出版的价值吗?由此也可见中国的学术界出了什么毛病了! 无法给星!
评分一个极差的译本。错译、误译、乱译,处处皆是。有的句子简直不是说中文的人说得出来的。对照原文一看,就知道译者根本没有看懂原诗,就拿来无言乱语。翻译的准则是“信达雅”三字,连“信”都没有做到,还谈什么“达雅”呢?!这种译本有出版的价值吗?由此也可见中国的学术界出了什么毛病了! 无法给星!
评分语感很好 但是翻译出现了基本错误
评分反正一起干,我心想,不管真在一起还是分开
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有