露思.貝哈(Ruth Behar)
美國密西根大學(University of Michigan)人類學教授,同時具有民族誌學者、散文作傢、編輯、詩人等多重身分。《解譯女人:帶著艾斯波讓拉的故事穿越邊境》(Translated Woman: Crossing the Border with Esperanza’s Story)讓她享譽全國。曾榮獲麥剋阿瑟研究員獎(MacArthur Fellows Award)以及古根漢獎助(John Simon Guggenheim fellowship)。
露思.貝哈透過揭露自身的生命故事,深刻反思在西班牙、古巴及美國的田野工作,她讓民族誌與迴憶錄巧妙交織成這部《傷心人類學》。本書的寫作旨趣融閤瞭反身人類學、女性主義自傳性書寫,以及多元文化與離散論述。即使受傷纍纍仍無懼地穿越漫長的隧道、雖然步履維艱仍勇敢地跨過各藩籬邊界,由此露思.貝哈嚮世人宣告:「不讓你傷心的人類學就不值得從事!」
中国人类学界(一部分学者)探讨“本土人类学”已经有些时日了,但在《伤心人类学》这本书里,对“本土”的定义似乎与中国人类学界有很大不同,作者这样定义“本土人类学”: 那些曾被当成“本土人”的人已经成为学者,研究他们自己的家乡社区和国家,此时参与者和观察者、朋...
評分中国人类学界(一部分学者)探讨“本土人类学”已经有些时日了,但在《伤心人类学》这本书里,对“本土”的定义似乎与中国人类学界有很大不同,作者这样定义“本土人类学”: 那些曾被当成“本土人”的人已经成为学者,研究他们自己的家乡社区和国家,此时参与者和观察者、朋...
評分中国人类学界(一部分学者)探讨“本土人类学”已经有些时日了,但在《伤心人类学》这本书里,对“本土”的定义似乎与中国人类学界有很大不同,作者这样定义“本土人类学”: 那些曾被当成“本土人”的人已经成为学者,研究他们自己的家乡社区和国家,此时参与者和观察者、朋...
評分我做了什么?通过把聚光灯转到我身上,我是否把死亡研究中“更重大”的主题移出了人们视野?我想从我同事那里得到什么?同情?怜悯?更大掌声? 我知道,每篇民族志都依赖某种形式的权威。但作为一个置身多种错位中的民族志者,我并不相信自己的权威。我觉得它一直都处于问题、...
評分露丝·贝哈是一个碎碎叨叨,文艺气息十足的人类学家。 她的田野搀和进了不少她个人的碎碎念,难过,痛苦,同情,眩晕,童年的创伤,双重身份带来的认同障碍... 这些玩意儿无一不渗透在她的学术研究中,那个正襟危坐于民族志文本之后,说着“太好了”了的人类学家的形象...
其中石膏女孩那篇,寫自己從病床2年到剋服恐懼重新站立的過程很精彩。少女到女人,這其中包含瞭多少對過去的抗拒。無論是這篇文章,還是ted上有名的《擁抱內心的少女》都訴說同樣的主題,要和心中柔軟不那麼強硬的自己和解,接受柔軟膽小懦弱的少女我,過渡為成熟獨立勇敢的女人我,不應該是割裂的,是包納和兼容的。
评分第二章好棒,尤其是對經曆過重要傢人去世的我
评分露絲.貝哈的人類學研究之所以吸引人,乃是因為它不斷地傷心迴望。記憶不會消隱無蹤,雖會褪色變淡,但總會留下印記!
评分「不讓妳傷心的學科不值得妳從事」 我真的真的很慶幸,在讀書的時候,我總是感覺到 受傷。好像這也是我的一部分,被書寫著、翻動著 在閱讀中的不斷異位,恍如自身存在如夢如幻。 唯一提醒我的是,這種心快要承受不住的感覺 是我能夠繼續從事學術的原因。不可以丟失瞭。
评分“不能讓你傷心的人類學是不值得從事的。” 人類學的開始就是對人類的關注吧,思考者需要易感纔會對既成規範的事有所思,而後走嚮他處。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有