《菲茨傑拉德文萃:永恒之戀》內容簡介:美國大作傢菲茨傑拉德(F. Scott Fitzgerald,1896-1940),是近年來隨著其《瞭不起的蓋茨比》、《夜色溫柔》等作品的中譯本的傳播,纔漸為中國廣大讀者知悉的。然而,相對於菲茨傑拉德在文學史上的地位,中國對菲茨傑拉德的翻譯和評論工作可說是遠遠不夠。因此,《菲茨傑拉德文萃》的齣版,就有著重要的意義。
評分
評分
評分
評分
周日奔省圖,原本隻想藉《親愛的和最親愛的》,無奈,無果。另藉瞭三本,這便是其中之一。主要也是看第二部分《緻塞爾達》書信集,菲茨傑拉德真的很愛很愛塞爾達啊。藉一句話來說,真的就是the apple of my eyes的真實寫照。
评分在《挪威的森林》裏,渡邊和永澤的友誼就是因為讀菲茨傑拉德的人很少而産生的趣味相投,在《國境以南,太陽以西》裏,我和島本的關係也是基於相同的一點。現在村上的書如此暢銷,恐怕讀菲茨傑拉德的人也會越來越多吧。
评分更喜歡他寫給妻子的信
评分喜歡菲茨傑拉德的語言文字,特彆是他的傳神而形象的比喻!也許張愛玲和村上的小說裏麵的比喻的靈感,就是來自於19世紀末的菲茨傑拉德大作傢吧。
评分緻賽爾妲,沒看完。雖然看瞭譯者解釋為什麼用《永恒之戀》做書名,因為緻敬第一個譯版,但還是覺得這個名字很土,雖然說的過去。蓋茨比為何偉大也許我還沒領會,但那種夢想破麵後,孤魂野鬼無所寄托的感覺我後麵是領會到瞭。我也開始但心,自己心中彼岸的綠燈漸漸地變得微弱瞭,有種不知所措,迷茫無所寄托,遊離於生活,存在的動力。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有