发表于2024-11-24
维吾尔谚语翻译研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
《维吾尔谚语翻译研究》是作者近十年来对维吾尔谚语的翻译研究个人成果的结晶。作者关注谚语的翻译研究中的文化问题,针对学界当前翻译研究中存在的问题,提出了对文化专有项和文化背景在谚语翻译中的处理意见,并在谚语翻译的原则中补充了“保留文化原则”这一条。对有深层语义内涵的谚语的翻译,作者提出了显隐翻译的方法,解决了难解难译的这部分谚语的翻译问题。通过不同译文的对比剖析,作者提出了翻译的不全等性这一概念。这些理论、方法和观点的提出,是作者在参考和吸收了国内外文化语言学、文化翻译学、跨文化交际理论、关联翻译理论等当代先进学术理论的基础上进行的。,作者改译、重译了几百条谚语。
《维吾尔谚语翻译研究》分七章。第一章绪论,简介了维吾尔族、维吾尔谚语的研究及翻译现状。第二章论述了谚语翻译研究中的文化问题:译文中文化专有项、文化背景的处理;保留文化原则的提出.第三章提出了显隐翻译法:隐形深层义的表层显现;不用显隐法(死译)造成的后果。第四章对比分析了同一谚语的不同译文的情况。第五章论述了语境决定谚语中的词的词义及其翻译。
评分
评分
评分
评分
维吾尔谚语翻译研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024