圖書標籤: 時間管理 GTD 個人管理 自我管理 效率 管理 方法論 搞定I:無壓工作的藝術
发表于2025-03-11
搞定 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《搞定1:無壓工作的藝術》講述在今天這個信息量和工作量倍增的世界,一些老的工作方法已經失去瞭效用。每一個職場中人或多或少都有這樣的體驗:壓力重重;太多事情都理不清頭緒;似乎永遠被各種任務和目標追趕著……時間管理大師戴維•艾倫將指導你走齣規劃和執行工作中的泥沼,通嚮高效、輕鬆的彼岸。要想讓事情井井有條,關鍵便是——從容、放鬆。
點擊鏈接進入英文版:
Getting Things Done: The Art of Stress-Free Productivity
戴維·艾倫有限公司的總裁。作為一名行政管理培訓專傢和教育傢,他擁有20多年豐富的管理經驗,被譽為在提高工作效率方麵最具建樹和影響力的思想傢之一,並且一直擔任甲骨文公司、世界銀行、L.L.Bean戶外用品專賣郵購公司和QVC購物頻道等企業的高級管理顧問。
用彼得·布魯剋的話說,我們已經進入「知識工作」時代,不用下地勞作,無需工廠流水,但是工作占用瞭太多私人時間,24小時隨叫隨到,睡夢中被微信工作群驚醒,如何平衡二者關係便成為難題,這套GTD係統原則幫助上班人士盡可能地提高效率,資料歸檔,清單歸類,橫嚮縱嚮比較,轉換思維方式和工作方式,六級工作迴顧法深得我心。
評分GTD這個理念流行很久瞭。翻看英文版已經很久瞭,隻是想看看中文正式齣版物的模樣與翻譯質量,版式(與此類似的,行文層次和章節)、字的大小、斜體的使用和原來的美版的差距有多少——翻譯的質量隻能說尚可,很多已經“術語化”的詞匯前後齣現(比如美版中作者斜體標識的種種)還是丟失瞭(再比如brainstorming就不得不翻譯成“頭腦風暴/集思廣益”這種東東,和上下文其他概念放在一起似乎就很詭異,不少英文版清晰可見的層次被字號、字體的鬍亂使用還是弄得略為鬍攪蠻纏瞭些,哎,無奈…… 看的懂英文要用GTD軟件的,還是找本英文或者中英對照來處理吧。(不過網上的中英對照本把版式也消磨殆盡瞭)
評分其實我一直沒讀過這本書,這個假期過瞭一遍,大同小異,而且因為讀瞭一些其他偏科普,列數據的書,這種僅僅是個人經驗總結的書就顯得特彆沒有說服力。而且大同小異,辦法也是觸類旁通,個人的管理係統依然隻能靠自己來一點點完善,否則讀再多的書都沒有用。
評分不知道是翻譯的原因還是什麼原因,雖然方法不錯,但是整體讀起來覺得語言晦澀
評分作為gtd的鼻祖,這本書寫的太爛瞭:1.毫無條理,主次很亂,語言囉嗦;2.根本沒有關於電子工具gtd的介紹,完全跟不上時代;3.翻譯生硬。
Getting Things Done:The Art of Stress-Free Productivity 是个人效率专家David Allen在2001年出版的一本书。现在GTD和它所代表的这个管理方法已经成为个人效率研究领域的一个专业名词,是众多个人效率管理实践的基础理念。 如果你和我一样属于作者所特别注重的那一类“知识...
評分据说生活中只有两个问题: 1.你知道你想要得到的东西,但你不知道应该如何获取它; 2.你不知道你到底想要什么。 我曾经把这句话挂在嘴边:鄙人最大的优点是知道在什么时间应该干什么。现在呢?好像被人夺去了控制权。 理想文义者认为,短期的问题无关紧要。愤世嫉俗的人相信...
評分GTD本来是David Allen的一本书,全称《Get Things Done》,中文版译为《尽管去做:无压工作的艺术》。如今,GTD远远超越了书名的概念,成了David Allen式目标+时间管理的一个代名词。说“你GTD了吗?”,这意思就说,“你按照Dalid Allen的方式管理你的时间了吗?” 近来工作...
評分第一部分:通向从容之道 焦虑是由于缺乏控制力,组织管理,准备和行动不足造成的。 使用GTD方法主要给予两个目的: 1)抓住所有一切需要处理的事情(现在的、以后的、将来某时的;大的、小的、或者不大不小的)把它们统统置入一个脱离大脑的逻辑系统中。 2)训练自己在接受一切...
評分此书适合繁忙人士,中文版翻译得太差劲了,对同一所指会有五花八门的翻译,再加上排版上对结构层次表现的混乱,会让你看得晕头转向。建议一定要看英文版。 在中国热衷GTD的人还不少,大多也是PDA的爱好者,他们倾向于把自己的生活管理得井井有条,从而使自己的生活方方...
搞定 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025