《兴登堡自传》内容简介:保罗·冯·兴登堡,1847年10月2日出生于波兹南,今波兰,1934年8月2日逝世于东普鲁士。兴登堡是一位德国陆军元帅和政治家。在魏玛共和国时期他是第二任总统。兴登堡在军事生涯初期是一个出色的军人,但是他最为著名的成就在于一战中和鲁登道夫所形成的完美组合。晚年其黯淡的精神力量、陈旧的思想和狭隘的观察力使其后期的政治生涯受到损害。
你是中国人嘛?翻译差的书我见多了,但差到如此令人观止的还头一次见到。我被气得和你的译述一样语无伦次。每翻一页,我都怀疑自己在和一个精神病对话。现将你的奇文摘录几句,让你的小学老师看看他是否应该抽你: 1、教士说了最后的祈祷时,所有在座的人,少年兵和老年国...
评分你是中国人嘛?翻译差的书我见多了,但差到如此令人观止的还头一次见到。我被气得和你的译述一样语无伦次。每翻一页,我都怀疑自己在和一个精神病对话。现将你的奇文摘录几句,让你的小学老师看看他是否应该抽你: 1、教士说了最后的祈祷时,所有在座的人,少年兵和老年国...
评分你是中国人嘛?翻译差的书我见多了,但差到如此令人观止的还头一次见到。我被气得和你的译述一样语无伦次。每翻一页,我都怀疑自己在和一个精神病对话。现将你的奇文摘录几句,让你的小学老师看看他是否应该抽你: 1、教士说了最后的祈祷时,所有在座的人,少年兵和老年国...
评分你是中国人嘛?翻译差的书我见多了,但差到如此令人观止的还头一次见到。我被气得和你的译述一样语无伦次。每翻一页,我都怀疑自己在和一个精神病对话。现将你的奇文摘录几句,让你的小学老师看看他是否应该抽你: 1、教士说了最后的祈祷时,所有在座的人,少年兵和老年国...
评分你是中国人嘛?翻译差的书我见多了,但差到如此令人观止的还头一次见到。我被气得和你的译述一样语无伦次。每翻一页,我都怀疑自己在和一个精神病对话。现将你的奇文摘录几句,让你的小学老师看看他是否应该抽你: 1、教士说了最后的祈祷时,所有在座的人,少年兵和老年国...
阅读这本书的过程,更像是一场漫长而艰辛的攀登,每翻过一页,都感觉自己更深入了一层历史的迷雾之中。我尤其欣赏作者在叙事节奏上的拿捏,它绝不是那种平铺直叙的流水账,而是充满了戏剧性的起伏。有些章节,笔触如同细密的针脚,将人事的细节勾勒得入木三分,让你仿佛置身于事件发生的现场,能感受到空气中弥漫的火药味和不安。然而,紧接着,作者又会突然拉开视角,用一种近乎冷峻的旁观者姿态,去剖析那些宏观的历史走向和权力更迭,这种宏大与微观之间的自由切换,极大地丰富了阅读的层次感。我经常需要在阅读中途停下来,合上书本,在房间里踱步思考,消化其中蕴含的复杂信息和人物动机。这种强迫读者进行深度互动的阅读体验,是现在很多快餐式读物所不具备的,它挑战了读者的理解力和耐心,但也给予了丰厚的回报。
评分这本书的语言风格,初读时显得有些晦涩和疏离,充满了那个特定年代特有的书面语色彩,初期的适应阶段需要我投入更多的注意力去解码。但一旦适应了这种独特的语境和句式结构,我便开始领略到其中蕴含的独特魅力——那是一种极度的克制和精准。作者似乎非常吝啬于使用华丽的辞藻,每一个词语的选择都带着明显的目的性,仿佛经过了精密的计算。这种冷静甚至可以说是近乎机械的叙事腔调,反而更有效地突显了事件本身的残酷性与荒谬性。它没有试图去煽动读者的情绪,而是把事实赤裸裸地摆在面前,把判断和感伤的空间留给了读者自己。这种“不煽情”的态度,反而比任何激烈的控诉都更具震撼力,它让你不得不正视那些被历史的尘埃掩盖的真相,让人在字里行间体会到一种深层的悲凉。
评分这本书的封面设计给我留下了极其深刻的印象,那种深沉的色调和略带复古的字体排版,仿佛一下子就把人拉回到了那个波澜壮阔的时代。我是在一个阳光明媚的午后,偶然在一家独立书店的角落里翻到它的,那一刻,我几乎能闻到纸张上特有的陈旧气息。装帧的质感非常扎实,拿在手里沉甸甸的,让人感到这绝非是一部可以轻易翻阅的小册子,而是一部需要投入时间和心力的严肃作品。我当时并未急于了解具体内容,只是被这种物料本身散发出的历史厚重感所吸引。那种不张扬却极具力量的设计语言,暗示了其内容必然是关于宏大叙事或者深刻的个人挣扎。我甚至想象,如果这本书被拍成电影,海报也一定会采用类似的视觉风格,强调那种时代的压迫感和人物内心的挣扎。这种外在的吸引力,成功地为接下来的阅读体验设置了一个极高的期待门槛,让人心甘情愿地沉浸进去,去探究这厚实外壳下究竟包裹了怎样惊心动魄的故事。
评分这本书给我的总体感觉是,它并非一本读来让人感到愉悦的书,但它无疑是一本重要的、值得被反复阅读的书。它像一面高清晰度的镜子,反射出的是历史中那些我们宁愿不去直视的阴影和矛盾。我特别喜欢它在处理那些敏感或争议性话题时所展现出的那种近乎执拗的求真精神,没有明显的党派偏向,也没有刻意的美化或丑化,只是纯粹地呈现事实的脉络和人物的选择。读完之后,我并没有获得那种“大彻大悟”的轻松感,反而带来了一种更沉重的历史责任感——去铭记,去反思,去理解那段时期的复杂性。这种沉甸甸的收获,比任何娱乐性的阅读体验都要珍贵得多,它促使我走出这本书的物理边界,去查阅更多的背景资料,进行更深层次的联想和比较,完成了真正意义上的知识构建和精神延伸。
评分我发现这本书最引人入胜的一点,在于它对“局外人”心态的精准捕捉。作者在描述那些重大历史转折点时,似乎总是在强调自己作为见证者,却又被时代洪流裹挟的无力感。这种介于参与者和观察者之间的微妙位置,使得他的视角既有足够的深度去触及核心机密,又保持了一定的超脱性来审视整体的荒诞。特别是在涉及高层决策和幕后交易的部分,那种旁观者清的洞察力令人拍案叫绝。他描绘的那些昔日风云人物,也并非是脸谱化的英雄或恶棍,而是有着鲜明人性弱点的复杂个体。这种对人性的深刻洞察,让这本书超越了一般的历史记录,更像是一部关于权力、野心与局限性的人性寓言。读到这里,我开始思考,在任何一个大时代背景下,我们是否也都在扮演着相似的、身不由己的角色。
评分相信原文是好的,但翻译拗口晦涩,作为一般阅读看不下去了。
评分兄弟们,你们都不查查这本书的出版时间,知道这本书亦者是谁吗? 出版于1920年,译者魏以新,那时候还是胡适大力倡导白话文的时候。可以想见原书很多字词应是繁体,很多用句措辞应当偏向当时期古文的风格,或者介于古文向白话过渡之间。 所以你们真是。。。。一个个的跟一百年前的翻译前辈生气???
评分德意志绕不过兴登堡
评分兄弟们,你们都不查查这本书的出版时间,知道这本书亦者是谁吗? 出版于1920年,译者魏以新,那时候还是胡适大力倡导白话文的时候。可以想见原书很多字词应是繁体,很多用句措辞应当偏向当时期古文的风格,或者介于古文向白话过渡之间。 所以你们真是。。。。一个个的跟一百年前的翻译前辈生气???
评分無有太多史料價值 有白髮宮女說天寶之嫌
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有