圖書標籤: 詩歌 波斯 魯拜集 外國文學 詩 文學 菲茨傑拉德 詩集
发表于2025-01-22
魯拜集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《魯拜集》是11世紀著名的波斯詩人海亞姆所做。詩中大部分關於死亡與享樂,用瞭很多筆墨來諷刺來世以及神,這與當時的世俗風尚相去甚遠。
《魯拜集》其實是一些零散的筆記,海亞姆死後由他的學生整理齣來。19世紀,英國作傢愛德華•菲茨吉拉德將《魯拜集》翻譯成英文,因其譯文精彩,從此《魯拜集》不再僅是曆史筆記,而作為著名詩集為整個世界所接受。
其中譯本版本有十餘種,但鶴西先生嚴謹的翻譯風格更使這一版本的譯文聲音韻律與內容錶達幾近完美。
這次齣版的魯拜集製作上采用瞭美國一個世紀前詩集齣版的主流設計結構。裝幀使用墨綠色細布,硬麵圓脊精裝,書名燙紅銅金,壓銀綫。封麵外套橙紅色係腰封。書口天頭(上口)刷冷金。本書是典型的高端齣版物,內文質量以及裝幀製作允推為中國百年來各種版本《魯拜集》之冠。
奧瑪·海亞姆(Omar Khayyám),波斯詩人、天文學傢、數學傢。海亞姆意為“天幕製造者”,他一生研究各門學問,尤精天文學。除無數天文圖譜以及一部代數學論文之外,海亞姆留下詩集《魯拜集》。
英譯者 愛德華·菲茨傑拉德(Edward FitzGerald,1809–1883),英國詩人、翻譯傢。他翻譯的《魯拜集》(1859年,第1版)一直以來很受歡迎,這部作品不是單純的字麵翻譯,而是在釋義。菲茨傑拉德還翻譯過埃斯庫羅斯、索福剋勒斯和卡爾德隆的作品。他的著作包括《幼發拉底人》(Euphranor,1851)和《波洛尼厄斯》(Polonius,1852)。
中譯者程侃聲(1908—1999),筆名鶴西,是中國著名的水稻專傢,20世紀20年代著名的詩人、翻譯傢。著有《野花野菜集》《初鼕的朝顔》等。揚之水評鶴西人與文:“超然物外的灑脫通達與立足人間的一絲不苟。”周國平在《有這麼一本書》中這樣評價鶴西其文:“讀瞭這樣的文字,誰能不覺得身上有點溫暖,而心裏又有點淒涼呢?”廢名曾用“池荷初貼水”形容鶴西散文的“簡單完全,新鮮彆緻”。
注釋者 劉樂園(Lewis Eden)。這一次的齣版,劉樂園旁徵博引英語/德語/梵語/阿維斯陀語/巴列維語和波斯語相關文獻,為《魯拜集》中常見英文語句的誤讀做瞭四十餘則注釋,其中相當內容為前人所未發。有的詩句的考證和解讀,就是英美兩國的《魯拜集》研究者也沒有認識到的。
多給一顆星是為瞭插圖。
評分可惜隻是選集。。很喜歡,東方的詩人容易讓人産生切膚之感。
評分可惜隻是選集。。很喜歡,東方的詩人容易讓人産生切膚之感。
評分及時行樂!撇棄煩惱,享受現世生活,不信仰、不迷惑,隻尊重自身的感覺和想法。
評分一本十分講究的書。
“玩文学”的科学家们 ——读奥玛珈音《鲁拜集》 □/徐强 “鲁拜”是波斯(今伊朗)的一种诗歌形式,每首四行,一、二、四行通常押韵,有点像我国格律诗中的绝句。奥玛珈音一生写了大量的鲁拜(归其名下的作品多达上千首),英国诗人爱德华•菲茨杰拉德从中精选了101首译...
評分波斯诗人欧玛尔·海亚姆的《鲁拜》,读过三个译本,郭沫若、黄克孙、张鸿年,就翻译而言,应该说各有千秋,都可获得美的享受,奇怪的是,前两者都转译自英国诗人菲茨杰拉德的英译本,此本在英语世界堪称名著,黄本前言及所附两篇董桥先生的文章,谈到了与之相关的掌故,盖言菲...
評分《鲁拜集》是11世纪著名波斯诗人奥玛·海亚姆所做。诗中大部分关于死亡与享乐,用了很多笔墨来讽刺来世以及神,这与当时的世俗风尚相去甚远。《鲁拜集》其实是一些零散的笔记,海亚姆死后由他的学生整理出来。19世纪,英国作家爱德华·菲茨吉拉德将《鲁拜集》翻译成英文,因其...
評分用纸精致,16的开本,很是大方。恰好手边有一个32开的版本(1958年人民文学版,1978年重印),相形之下,后者实在有些小家子气了。 《编者前言》里说到,此次出版用的是泰东书局1928年5月第4版,为我们保留了一点历史的原貌。两个版本对读,颇觉有趣。后者无《读了<鲁...
評分如果让我在海亚姆的诗中睡去,我一定会梦到他,我会梦到他喝酒的模样——风中零散的头发,赤红的面孔上明亮的双眼,一身宽松的白色衣袍,赤脚在树下打坐,喝酒,吟诗,狂喜又狂悲。 就那样静静地看着他——哲人一般的诗人和疯子一般的哲人,谁都为之倾狂。 他怀疑,他询问,他...
魯拜集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025