本書是搜集自愛爾蘭斯萊戈和戈爾韋兩地的神話、傳說的閤集,是作者在愛爾蘭西北沿海村莊采風,和當地的各色人物交友聊天,並對這些談話筆記稍加整理,加上自己的一些思考和感悟編寫而成的。其內容涉及天地神鬼,充滿奇談怪論,有點類似我國的《聊齋誌異》,或者《閱微草堂筆記》。
给老师写的交差文= = —————————————————————————————— 吟游诗人的幻视法 ——读威廉•巴特勒•叶芝《凯尔特的薄暮》 《凯尔特的薄暮》是由一束爱尔兰传说短章织成的精致小书。1893年,年青的诗人叶芝怀着为因异族铁蹄凌虐而面临夭折...
評分叶芝在28岁时,采集爱尔兰乡间神话,集结成《凯尔特的薄暮》,这本书展示了一个与现实平行的幻想世界之全貌,也是叶芝投身唯灵论与神秘主义的起始。叶芝在自序里说,“这个世界尽管残缺破损、笨拙不堪,却也不乏优美宜人、富有意义之物,我像所有艺术家一样,希望用这些...
評分幽暗的森林中闪烁着荧绿色的光亮 仙人和精灵在夜幕降至时出没 百年古树间,林间小径旁,废弃城堡的缘壁后,时隐时现... 善于歌唱的矮小精灵穿着绿色长靴,淘气且嫉妒心重的仙女挥舞着透明翅膀(不曾出现在叶芝的叙述中,我的联想罢了) 美丽的人儿总是受到仙人的青睐而被虏...
評分Twilight:暮光?曙色? ——叶芝《Into The Twilight》汉译本考校 在英语中,“twilight”这个单词至少含有一组相对立的意思,即“暮光”和“曙色”。叶芝有一首题为《Into The Twilight》的诗(根据傅浩的注释:此诗最初发表于《国民观察家》(1893年7月29日)时题为“凯尔...
葉芝的故事寫得不如詩,但是當消遣看看也不錯,精靈之類的,我永遠感興趣。
评分上次是周末在床上讀完的,這次是周三在火車上披著環繞式噪音讀完的。總有那麼一本書能讓你無論在什麼情況都能安心讀下去。我的那本就是這個。
评分當我的房子淪落至人造的城市,心靈中屬於自然的部分也相應萎縮。可以給小朋友讀啵,和另一個世界以禮相待。
评分Faerytale
评分最近真是讀不完一本書啊,但葉芝這本書真是奇特,西方的聊齋,湖畔詩人的精靈世界,堪稱近年來印象最深刻的書。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有