在他鄉寫作

在他鄉寫作 pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:聯經
作者:哈金
出品人:
頁數:200
译者:明迪
出版時間:2010.1
價格:104.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9789570835427
叢書系列:
圖書標籤:
  • 哈金
  • 文學
  • 文學
  • 訪談
  • 美國
  • 散文
  • 寫作
  • 閱讀與書
  • 在他鄉寫作
  • 文學
  • 散文
  • 旅居
  • 身份認同
  • 文化對話
  • 書寫者
  • 心靈旅程
  • 異鄉生活
  • 自我探索
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

在他鄉寫作,ISBN:9789570835427,作者:哈金

《在他鄉寫作》 本書是一本關於如何在異鄉找尋靈感、剋服文化隔閡、並在陌生的環境中鍛鍊寫作技巧的實用指南。作者以自身豐富的旅居及寫作經驗為基礎,深入淺齣地探討瞭身處異鄉時可能遇到的種種挑戰,並提供瞭具體可行的解決方案。 第一章:啟程:為何選擇異鄉作為創作的土壤? 本章首先闡述瞭「在他鄉寫作」的意義與價值。作者認為,離開熟悉的環境,本身就是一種對心靈的拓展和對視野的重塑。異鄉的陌生感、新鮮感,以及與當地文化的碰撞,能激發齣不同於以往的創作靈感。本章會探討: 擺脫慣性,擁抱未知: 剖析習慣性思維對創作的束縛,以及異鄉的陌生感如何打破慣性,帶來新的視角。 文化衝擊的啟發: 分析不同文化、習俗、價值觀如何激發作者的觀察力與思考,並將這些差異轉化為豐富的寫作素材。 尋找「異鄉」的定義: 探討「異鄉」不僅是地理上的距離,更是心靈上的疏離與重塑,以及如何將這種疏離感融入創作。 個人成長與創作的關聯: 論述在異鄉獨立生活、解決問題的過程,如何磨練意誌,提升自我,並間接滋養文學創作。 第二章:安頓:紮根異鄉,構建創作空間 初到異鄉,環境的陌生與生活的不便,往往會成為創作的阻礙。本章將著重於如何有效地安頓下來,為持續的寫作打下基礎。 剋服語言障礙: 提供學習新語言的有效方法,以及如何在語言不通的情況下進行深入的溝通與觀察。 融入當地生活: 分享如何通過參與社區活動、結識當地人、體驗當地生活方式,來加深對異鄉的理解,並發掘隱藏的素材。 建立社交網絡: 探討在異鄉建立人際關係的重要性,特別是與當地作傢、藝術傢、學者交流,獲取支持與啟發。 打造專屬的「寫作角落」: 探討如何在有限的空間內,創造一個 conducive to writing 的環境,例如尋找安靜的咖啡館、公共圖書館,或是佈置一個有個人風格的書桌。 第三章:觀照:捕捉異鄉的細節與脈絡 異鄉的魅力往往藏匿在細微之處。本章將引導讀者學會如何敏銳地觀察,捕捉那些能體現異鄉獨特氣質的細節。 視覺的練習: 如何用眼睛捕捉建築風格、街景、人物麵貌、光影變化等視覺元素,並將其轉化為文字。 聽覺的記錄: 如何傾聽語言的節奏、市井的喧囂、自然的聲音,以及這些聲音所承載的情感與故事。 味覺與嗅覺的體驗: 如何通過食物、氣味,去感受當地的文化底蘊,並將這些感官體驗融入寫作。 人際互動的觀察: 如何觀察當地人的言談舉止、情感錶達、價值觀念,以及他們在特定情境下的反應。 歷史與文化的挖掘: 如何通過參觀博物館、古蹟,閱讀當地歷史,來理解異鄉的過去與現在,並將歷史的厚重感融入創作。 第四章:書寫:轉化經驗,打磨文字 將異鄉的觀察與體驗轉化為文字,是關鍵的創作過程。本章將聚焦於具體的寫作技巧與策略。 日記與筆記的藝術: 強調隨時記錄靈感的必要性,以及如何有效地整理、歸類和運用筆記。 人物塑造的在地性: 探討如何塑造具有異鄉地域特色的鮮活人物,以及如何通過人物的語言、行為、思想來展現當地文化。 場景描繪的真實感: 分享如何準確、生動地描繪異鄉的環境,讓讀者身臨其境。 敘事結構的創新: 討論如何在異鄉的經驗基礎上,構建獨特的敘事結構,例如非線性敘事、多角度敘事等。 翻譯與文化挪用: 探討在寫作中如何處理語言和文化差異,避免刻闆印象,進行有尊嚴的文化藉鑒。 情感的錶達與昇華: 如何將身處異鄉時的孤獨、思念、喜悅、迷茫等情感,通過文字進行真誠而有力的錶達。 第五章:挑戰:剋服孤獨與思鄉 身處異鄉,孤獨感和思鄉之情是難以避免的情緒。本章將探討如何與之共處,並將其轉化為創作的動力。 擁抱孤獨: 將孤獨視為一種沉澱與反思的機會,而非負麵情緒。 尋找精神寄託: 鼓勵通過閱讀、音樂、運動等方式,為自己提供精神上的慰藉。 與故鄉的聯繫: 探討如何與傢人朋友保持聯繫,尋求情感支持,同時也讓故鄉成為靈感的另一來源。 將思鄉情結化為創作: 如何將對故鄉的思念,與對異鄉的體驗結閤,寫齣兼具深度與廣度的作品。 設定切實可行的寫作目標: 避免過度壓力,通過小步快跑的方式,維持創作的動力與節奏。 第六章:成長:在異鄉,成為更好的自己與作傢 最後一章,將總結在異鄉寫作的歷程,強調其對個人成長與作傢身份的塑造作用。 反思與迭代: 定期迴顧自己的寫作,從錯誤與不足中學習,不斷調整與進步。 學會獨立與堅韌: 異鄉的經歷磨練瞭作者的獨立性與抗壓能力,這也將直接反映在作品的韌性之中。 開闊的國際視野: 在異鄉的學習與體驗,有助於建立更為開闊的國際視野,使作品更具普世價值。 找到屬於自己的聲音: 最終,在異鄉的經歷將幫助作者發現並確立自己獨特的寫作風格與聲音。 《在他鄉寫作》不僅是一本教授寫作技巧的書,更是一本關於如何擁抱變化、挑戰自我、並在異文化的土壤中綻放齣獨特創作之花的生命哲學。它鼓勵每一位渴望在陌生的世界裡尋找靈感的創作者,勇敢地踏上這段意義非凡的旅程。

作者簡介

哈金 Ha Jin

本名金雪飛,1956年齣生於中國遼寧省。曾在中國人民解放軍中服役五年。在校主攻英美文學,1982年畢業於黑龍江大學英語係,1984年獲山東大學英美文學碩士。1985年,赴美留學,並於1992年獲布蘭戴斯大學(Brandeis University)博士學位。現任教於美國波士頓大學。

著有三本詩集:《沉默之間》(Between Silences: A Voice from China)、《麵對陰影》(Facing Shadows)和《殘骸》(Wreckage);另外有短篇小說集《光天化日》(Under the Red Flag)、《好兵》(Ocean of Words: Army Stories)和《新郎》(The Bridegroom);長篇小說《池塘》(In the Pond)、《等待》(Waiting)、《戰廢品》(War Trash)、《瘋狂》(The Crazed)、《自由生活》(A Free Life)。

短篇小說集《好兵》獲得1997年「美國筆會/海明威獎」。《新郎》一書獲得兩獎項:亞裔美國文學獎,及The Townsend Prize小說獎。長篇小說《等待》獲得1999年美國「國傢書捲獎」和2000年「美國筆會/福剋納小說獎」,為第一位同時獲此兩項美國文學獎的中國作傢,該書迄今已譯成二十多國語言齣版。《戰廢品》則入選2004年《紐約時報》十大好書、「美國筆會/福剋納小說獎」,入圍2005年普利茲文學獎。

《在他鄉寫作》(The Writer as Migrant)是哈金第一本評論集,以二○○六年應邀在美國萊斯大學(Rice University)發錶的三篇演講整理而成。2009年齣版最新短篇小說集《落地》(A Good Fall)。

目錄資訊

導 讀 在他鄉寫作的異數與藝術  文/單德興 7
前 言 21
第一章 文學代言人及其部族 23
第二章 語言的背叛 59
第三章 一個人的傢鄉 103
第四章 為外語腔辯護 137
附 錄 辭海中的好兵:哈金訪談錄 文/單德興 161
· · · · · · (收起)

讀後感

评分

自從我瞭解到這本書的存在,我的心中就充滿瞭期待,它不僅僅是一本書,更像是一扇窗,一扇可以讓我窺見“他鄉”與“寫作”之間奇妙聯係的窗戶。我曾有過在異國他鄉度過一段時間的經曆,那段時光對我來說,既充滿瞭新鮮感,也伴隨著一種微妙的疏離感。我常常思考,當一個人身處一個並非原生文化的環境中,他的思想、他的情感,甚至是他的文字,會發生怎樣的變化?“在他鄉寫作”這個概念,恰恰觸及瞭我內心最深處的疑問。我非常想知道,作者是如何在這種“既熟悉又陌生”的環境中,找到自己的創作動力?又是如何將那些異域的景象、聲音、氣味,轉化為具有生命力的文字?這本書,對我來說,可能是一種精神上的“抵達”,它不僅僅是關於寫作技巧,更是關於如何在一個新的環境中,重新發現自己、理解世界、並用文字將這一切記錄下來的過程。我期待著,這本書能夠給我帶來一種“共情”的力量,讓我仿佛也能跟隨作者的筆觸,去體驗那份在異鄉的探索與成長。

评分

這本書的名字《在他鄉寫作》仿佛為我打開瞭一扇通往未知世界的門。我曾有過在外地求學和工作的經曆,那段日子裏,我常常感受到一種“既熟悉又陌生”的奇妙氛圍。熟悉的是那些人類共通的情感和需求,陌生的是那些文化特有的習俗、語言的細微差異,以及自己在這個全新環境中的定位。而“寫作”,在我看來,是一種非常個人化且深刻的錶達方式,當它發生在“他鄉”這個背景下,其意義便更加豐富和復雜。我非常想知道,作者是如何在這種“疏離”與“融入”的張力中,找到自己的創作節奏?她是否會分享在異域的日常生活中,有哪些意想不到的觀察,能夠轉化為獨特的文字意象?這本書,對我來說,不僅僅是關於寫作技巧的分享,更是一種關於“生活”本身的感悟。我期待著,這本書能夠帶領我走進一個全新的視角,去理解文字如何成為連接自我與世界、甚至是在異鄉紮根生長的一種強大力量。

评分

我一直對那些能夠用文字描繪齣獨特生活體驗的書籍情有獨鍾,而“在他鄉寫作”這個書名,立刻就勾起瞭我的濃厚興趣。我曾有朋友在國外生活多年,他們常常跟我分享在異國他鄉的種種經曆,其中最讓他們感觸的,往往是那種文化衝擊帶來的思考,以及在語言的障礙或重塑中,如何找到錶達自我的方式。這本書,在我看來,就是對這種復雜體驗的一次深入挖掘。我非常好奇,作者是如何在異域的環境中,找到創作的動力,並且能夠持續地進行寫作?她是否會分享那些在母語之外,嘗試用新的語言或者新的方式來錶達自己時的心路曆程?這本書,對我來說,更像是一種“精神上的旅行”,我希望通過作者的文字,去感受那些在地生活的人們纔能體會到的細微之處,去理解文字的力量如何在不同的文化交匯點上,展現齣獨特的生命力。我期待著,這本書能給我帶來一種“撥雲見日”的感受,讓我對“寫作”這件事,有瞭更廣闊的理解。

评分

這本書的名字“在他鄉寫作”觸動瞭我內心深處某個敏感的神經。我一直以來都對“漂泊”和“創作”這兩個概念有著復雜的情感。無論是物理上的遷移,還是精神上的遊離,都讓我對那些在不同文化背景下進行創作的個體充滿瞭好奇。尤其是在異鄉,當熟悉的參照係消失,當語言的細微差彆成為一種挑戰,甚至是障礙的時候,寫作會變成一種怎樣的體驗?我希望這本書能夠深入探討作者在這些情境下的內心掙紮與突破。它是否會展現齣在異鄉,作者如何重新審視自己的文化根源?又如何在接觸到新的文化元素後,拓展自己原有的認知框架?我不僅僅想瞭解作者的寫作過程,更想知道,這種“在他鄉寫作”的經曆,是如何塑造瞭作者本人,是如何影響瞭她的思想和情感的錶達。我期待著,這本書能夠給我帶來一種“身臨其境”的感受,讓我仿佛也置身於那個異鄉之中,與作者一同經曆那些思考、那些頓悟、那些在文字中逐漸顯現的生命力。

评分

這本書的齣現,讓我眼前一亮。我一直以來都對“創作”這件事抱有深深的敬意,也曾多次在獨處之時,想象自己能用文字構建一個屬於自己的世界。然而,現實的種種,尤其是身處一個陌生的環境中,所帶來的那種疏離感和身份認同的迷茫,常常讓我覺得自己的想法渺小而無力,缺乏一個真正能夠讓我安下心來、深入挖掘的土壤。“在他鄉寫作”,這個書名本身就帶著一種詩意和挑戰,它暗示著一種獨特的視角,一種對母語和故土的思念,以及在這種疏離中尋找新的聲音和風格的過程。我迫不及待地想知道,這位作者是如何在異域的風土人情中,捕捉那些細微的觸動,又是如何在語言的隔閡或融閤中,錘煉齣屬於自己的文字風格。我相信,這本書不僅僅是關於寫作技巧的探討,更是一次關於身份認同、關於歸屬感、以及如何在陌生環境中保持獨立思考和創作熱情的深刻反思,它將是我精神旅途中的寶貴指引。

评分

我對這本書的期待,更多地建立在一種對“異域經驗”和“創作生命力”的好奇之上。“在他鄉寫作”,這是一個多麼富有張力的組閤。我一直認為,人生的許多深刻體驗,都發生在那些我們不得不離開熟悉環境、去探索未知領域的時候。而寫作,作為一種將這些體驗轉化為文字、並與他人分享的方式,在異鄉的背景下,必然會呈現齣更為復雜和豐富的麵貌。我想要知道,作者是如何在異域的文化土壤中,汲取養分,孕育齣自己的創作靈感?她是否會分享在語言不那麼純粹的情況下,如何保持文字的準確性和感染力?更重要的是,這本書是否會觸及到那些關於“自我”的問題?例如,在陌生的環境中,一個人如何定義自己的身份?又如何在這個過程中,保持創作的獨立性和生命力?我希望這本書能給我帶來一種“思想的遠行”,讓我通過作者的文字,去感受那些在地生活難以體會到的情感和視角,去理解文字如何在不同的文化交匯點上,煥發齣新的光彩。

评分

我之所以會對這本書如此感興趣,是因為我自身也曾有過在異國他鄉生活的經曆,那段日子對我來說,既是探索未知世界的興奮,也是一種深刻的自我認知過程。語言的細微差異,思維方式的碰撞,甚至是一種陌生的空氣,都會在不經意間觸動你內心深處最柔軟的部分。我一直認為,寫作是錶達和理解世界的一種重要方式,而“在他鄉寫作”則更增添瞭一層復雜的意味。它意味著作者需要在一種全新的文化環境中,用一種可能並非完全母語的語言(或者說,即使是母語,其語境和內涵也可能因為環境的變化而有所不同)來構建自己的敘事。我非常好奇,作者是如何在這種復雜的背景下,找到自己的聲音?又是如何捕捉那些在熟悉環境中可能被忽略的細微之處?這本書,對我而言,不僅僅是對寫作技巧的探討,更是一次關於文化、關於個人成長、關於如何在異域土地上尋找到屬於自己的一席之地的深刻反思。我期待著,這本書能夠帶領我走進一個全新的視角,去理解文字的力量,以及它如何能夠成為我們在陌生環境中紮根、生長的一種方式。

评分

這本書,我必須承認,一開始是被它的封麵設計所吸引。那種略顯復古又充滿藝術感的排版,加上“在他鄉寫作”這個頗具畫麵感的標題,立刻勾勒齣一種關於旅途、關於思考、關於文字的獨特意境。我曾有過一段在中國以外生活的經曆,那段日子裏,語言的障礙、文化的差異,以及與熟悉的生活環境漸行漸遠帶來的疏離感,常常讓我覺得自己的錶達能力受到瞭極大的限製,甚至懷疑自己是否還有能力去創作。而這本書,仿佛是針對我這樣的讀者而來的,它觸碰到瞭我內心深處最隱秘的角落。我渴望瞭解,在不同的文化語境下,寫作會呈現齣怎樣的麵貌?作者又是如何在這種“在地”的體驗中,尋找到創作的源泉,剋服那些似乎不可逾越的障礙?我相信,這本書不會隻停留在對異鄉風光的描繪,更會深入到作者的內心世界,探討那些關於身份認同、關於歸屬感、關於如何在陌生環境中保持獨立思考和創作熱情的問題。我期待著,在閱讀的過程中,能夠找到一些能夠共鳴的片段,一些能夠啓發我重新審視自己與文字關係的觀點。或許,這本書能讓我明白,即使身處異鄉,文字也同樣可以成為連接自我與世界的橋梁,甚至是一種更純粹、更自由的錶達方式。

评分

這本《在他鄉寫作》,光是書名就足以讓我心生好奇。我一直對那些在不同文化語境下進行創作的藝術傢和作傢們充滿敬意,尤其是那些在異國他鄉,用文字構建自己精神傢園的人。在我看來,“在他鄉寫作”本身就包含瞭一種獨特的挑戰和魅力。它意味著作者需要在陌生的文化土壤中,尋找自己的聲音,剋服語言和文化的隔閡,並將內心的感悟與觀察,用一種能夠觸動人心的文字錶達齣來。我非常渴望瞭解,作者是如何在異域的風情、人情、甚至是一些細微的文化差異中,捕捉到那些能夠激發創作靈感的火花?她是否會分享在翻譯、在地化或者說是“藉用”他人文化元素時,所遇到的睏境與思考?這本書,對我來說,不僅僅是關於寫作本身,更是一種關於“身份”和“歸屬”的探討。我希望,在閱讀的過程中,我能夠感受到作者在那份疏離感中,如何尋找連接,如何在異鄉找到屬於自己的“詩意棲居”。

评分

這本書的齣現,簡直像是一場及時雨,滋潤瞭我內心深處那片久違的創作荒原。我一直以來都對“寫作”這件事懷有深深的敬意,也曾無數次在獨處時,幻想自己也能成為一個用文字構建世界、傳遞情感的靈魂。然而,現實的種種阻礙,尤其是身處異鄉的孤寂感和身份認同的迷茫,常常讓我覺得自己的想法渺小而無力,缺乏一個真正能讓我安下心來、深入挖掘的土壤。讀到這本書的名字時,我便被一種莫名的熟悉感和期待感所攫住。我知道,它不是一本教你技巧的書,也不是一本告訴你如何一夜成名的勵誌讀物,它更像是一位同樣漂泊在異鄉的靈魂,用真誠而細膩的筆觸,與我分享他/她在這段旅程中的感悟、掙紮與成長。那種“在他鄉寫作”本身就帶著一種詩意和挑戰,它暗示著一種疏離感,一種對母語和故土的思念,以及在這種疏離中尋找新的聲音和視角的過程。我迫不及待地想知道,這位作者是如何在異域的風土人情中,捕捉那些細微的觸動,是如何在語言的隔閡或融閤中,錘煉齣屬於自己的文字風格。這本書,對我來說,不僅僅是一本書,更是一種精神上的陪伴,一種對於“我為何在此,為何而寫”的深刻探尋,相信它會給我帶來很多關於堅持、關於自我、關於在這陌生土地上生根發芽的寶貴啓示。

評分

哈金是我非常喜愛的一位作家。 本名金飛雪,哈爾濱人... 這些書介裡頭都寫過了。 他有許多著作,大部分在大陸是禁書,但其實都只是寫他年輕時候在東北從軍與生活的故事與體驗。 去年一整年巡迴的時候,我總帶一兩本在身上,每讀完一本就留給大陸同事或朋友。回台灣再上書店...

評分

哈金是我非常喜愛的一位作家。 本名金飛雪,哈爾濱人... 這些書介裡頭都寫過了。 他有許多著作,大部分在大陸是禁書,但其實都只是寫他年輕時候在東北從軍與生活的故事與體驗。 去年一整年巡迴的時候,我總帶一兩本在身上,每讀完一本就留給大陸同事或朋友。回台灣再上書店...

評分

哈金是我非常喜愛的一位作家。 本名金飛雪,哈爾濱人... 這些書介裡頭都寫過了。 他有許多著作,大部分在大陸是禁書,但其實都只是寫他年輕時候在東北從軍與生活的故事與體驗。 去年一整年巡迴的時候,我總帶一兩本在身上,每讀完一本就留給大陸同事或朋友。回台灣再上書店...

評分

哈金是我非常喜愛的一位作家。 本名金飛雪,哈爾濱人... 這些書介裡頭都寫過了。 他有許多著作,大部分在大陸是禁書,但其實都只是寫他年輕時候在東北從軍與生活的故事與體驗。 去年一整年巡迴的時候,我總帶一兩本在身上,每讀完一本就留給大陸同事或朋友。回台灣再上書店...

評分

哈金是我非常喜愛的一位作家。 本名金飛雪,哈爾濱人... 這些書介裡頭都寫過了。 他有許多著作,大部分在大陸是禁書,但其實都只是寫他年輕時候在東北從軍與生活的故事與體驗。 去年一整年巡迴的時候,我總帶一兩本在身上,每讀完一本就留給大陸同事或朋友。回台灣再上書店...

用戶評價

评分

真正的祖國實際上存在於自身內;建築傢園的地方纔是傢鄉。—— 作者可以想得那麼明白。/ 海角天涯,何處是我的伊薩卡......

评分

真正的祖國實際上存在於自身內;建築傢園的地方纔是傢鄉。—— 作者可以想得那麼明白。/ 海角天涯,何處是我的伊薩卡......

评分

Clementi圖書館

评分

真正的祖國實際上存在於自身內;建築傢園的地方纔是傢鄉。—— 作者可以想得那麼明白。/ 海角天涯,何處是我的伊薩卡......

评分

“英語的活力和盛行主要取決於它的非純潔性和混雜狀態” (p154).

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有