英语中的威妥玛式汉语拼音

英语中的威妥玛式汉语拼音 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:文字改革出版社
作者:耕田
出品人:
页数:26
译者:
出版时间:1958
价格:0
装帧:
isbn号码:
丛书系列:
图书标签:
  • 语言学
  • 威妥玛
  • 英语
  • 威氏音标
  • 音标
  • 语音学
  • 汉语
  • 工具书
  • 威妥玛拼音
  • 汉语拼音
  • 英语学习
  • 语言学
  • 中文
  • 拼音方案
  • 罗马化
  • 历史语言学
  • 语音学
  • 翻译
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

英语中的威妥玛式汉语拼音:一部探究历史、影响与未来的语言学考察 图书简介 本书是一部深入而全面的学术著作,旨在剖析“威妥玛式汉语拼音”(Wade-Giles Romanization System)在英语世界中的演变、应用及其深远影响。它并非一本关于现代汉语拼音(Hanyu Pinyin)的指南,亦非单纯的汉语教学手册,而是聚焦于一种特定历史语境下,西方世界理解和记录汉语语音的重要工具——威妥玛方案的兴衰史与文化遗产。 第一部分:历史的溯源与方案的诞生 本卷首先将时间拉回到19世纪中叶,系统梳理了西方传教士、外交官和学者们在接触汉语(主要是官话方言)时所面临的语音记录困境。在统一的罗马化系统出现之前,各方音译方法五花八门,极大地阻碍了信息交流与学术研究。 随后,本书详细考证了托马斯·弗朗西斯·威妥玛(Thomas Francis Wade)与赫伯特·乔治·亚瑟·吉尔斯(Herbert Arthur Giles)如何合作或独立完善了这一系统。我们追溯了威妥玛早期草案的文献基础,并着重分析了1867年和1912年版本中的关键性原则差异。重点在于解读威妥玛方案如何巧妙地处理了汉语的声调标记(尽管在英文世界中常被忽略),以及其对送气与不送气辅音(如 p/p’, t/t’, k/k’)的独特标注方式,这与后来的国际标准存在显著区别。 第二部分:威妥玛的黄金时代与全球布道 本部分探讨了威妥玛方案如何在20世纪上半叶,尤其是在英美学术界、外交机构和地图制作中占据主导地位的“黄金时代”。 外交与殖民遗产: 书中详述了威妥玛系统如何成为大英帝国在华机构以及美国国务院处理中国地名和人名的标准。对大量历史档案、条约文本以及殖民地政府文件的细致考察表明,威妥玛不仅是一种拼写符号,更是一种政治和文化权力结构的外化。例如,对“Peking”(北京)、“Tientsin”(天津)、“Canton”(广州)等著名地名的历史用法变迁进行了深入的语料分析。 学术语境的固化: 威妥玛方案如何渗透进西方汉学研究的早期阶段。本书分析了早期的汉学词典、语法著作以及重要的汉学期刊,展示了该系统如何成为西方学者内部交流的通用“密码”。我们不仅关注其系统性,更关注其在处理特定复杂音节(如复韵母和鼻音韵尾)时所表现出的实用主义倾向。 地图学的标准: 详细对比了不同时期英国和美国制图机构(如英国海军部、美国地名委员会)在采纳和微调威妥玛系统上的实践,揭示了地图注音标准化的复杂过程。 第三部分:结构性分析与语言学批判 本书并未停留在历史叙述,而是提供了严谨的语言学分析。本卷将威妥玛方案置于语音学和音位学的框架内进行解构: 声母与韵母的对应: 深入比较威妥玛标记与现代普通话的实际音值,尤其关注其在区分舌尖音、舌尖前音上的局限性。例如,书中将详细论证威妥玛系统中 ch, ch’, ts, ts’ 的划分标准,及其在对应现代拼音 q, c, x, z, zh 时的不一致性。 声调的“失语”: 探讨在多数英语文本中,威妥玛方案如何系统性地省略了声调符号(上标数字),从而导致信息丢失。本书通过对比带有和不带声调标记的威妥玛文本,量化了这种信息损失对语义理解的潜在影响。 与国际标准的张力: 对比威妥玛方案与俄式方案、以及后来的国际音标(IPA)在记录汉语语音上的差异,突出威妥玛方案在某些方面体现出的“非自然”特征。 第四部分:现代化的挑战与威妥玛的残留影响 随着中华人民共和国的建立以及国际社会对“汉语拼音”(Hanyu Pinyin)的逐渐接受,威妥玛系统在20世纪后半叶开始面临严峻的挑战。 “去威妥玛化”的进程: 本部分追踪了国际组织、学术机构和出版界从威妥玛向汉语拼音转型的具体时间表和政策文件。重点分析了转型的阻力——尤其是在既有专有名词和引文的引用规范上的矛盾。 文化残留与惯性: 尽管官方标准已经变更,本书指出威妥玛拼音的“文化惰性”依然存在。这种惰性体现在特定的人名(如“蒋介石”的 Chiang Kai-shek)、历史概念以及某些特定的学术术语中。分析了这种残留如何影响了西方大众对当代中国名称的认知和发音。 威妥玛的未来定位: 最后,本书探讨了威妥玛方案在当代是否仍具有其不可替代的价值,例如在历史文献的精确索引、特定语境下的语文学研究,以及作为研究西方汉学史的一个重要物证。它不再是通用的记录工具,而成为了一段特定历史时期的“语言化石”。 本书以其严谨的考据、深度的语言分析和广阔的历史视野,为理解西方如何“听见”和“记录”汉语提供了关键的钥匙。它不仅对汉学研究者、语言学家、历史学家具有重要参考价值,也是所有关注文化传播与语言规范变迁的读者不可或缺的读物。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的实用价值,体现在它对于“语境差异”的敏感度上。我发现它不仅仅停留在“教你拼”的层面,而是深入探讨了“在什么情况下应该用什么拼法”。例如,书中详细对比了威妥玛体系在处理中国南方方言(如闽南语、粤语)时,早期传教士们曾尝试做出的各种变体和折衷方案,尽管这些变体最终没有成为主流,但展示了语言接触中妥协与标准化的复杂博弈。更让我印象深刻的是,它收录了一个非常详尽的、按主题分类的旧译名词对照表,包括了大量十九世纪末到二十世纪初西方官方文件和出版物中常见的地名、人名、官职的威妥玛拼写,这对于做历史文献考据的学者来说,无疑是省去了大量时间进行交叉比对的工作。这不仅仅是一本语音规范书,更像是那个时代中西文化交流和记录方式的侧面写照,它把拼音规则嵌入了历史脉络之中。

评分

这本书的装帧设计挺有意思的,封面采用了仿古羊皮纸的质感,字体选择了一种略带古典韵味的衬线体,初看之下,会让人联想到那些陈旧的、充满学术气息的参考书。我尤其喜欢封面上那个用繁体字标注的书名——“英語中的威妥瑪式漢語拼音”,它立刻建立了一种正式和专业的基调。内页纸张选择偏米黄,减少了阅读时的视觉疲劳,这对于一本需要长时间翻阅和对照的工具书来说,绝对是加分项。不过,我得说,拿到手里分量着实不轻,看得出作者在内容上的详实程度,但对于经常需要携带出门的读者来说,可能需要一个结实的书包来承载它的重量了。排版上,作者似乎非常注重清晰度,无论是音标的标注还是具体词条的罗列,都保持了相当的间距和一致性,这对于辨识那些细微的声调和韵母变化至关重要。整体来看,这本书的物理呈现,给人一种沉甸甸的、值得信赖的学术价值感,仿佛它本身就是对这套拼音系统历史和规范的一次庄严的致敬。我期待着内容能与其外在的严谨性相匹配。

评分

我花了些时间仔细研究了这本书的目录结构,感觉作者在组织材料方面展现出了非凡的逻辑性。它似乎不是简单地按照字母顺序排列,而是开篇就设立了一个宏大的历史背景概述,详细梳理了威妥玛拼音体系从诞生到被广泛接受,再到后来被汉语拼音取代过程中的诸多学术争论和实际应用场景的演变。这种叙事性的引入,让枯燥的规则学习变得生动起来,它不仅仅是一本“如何拼读”的手册,更是一部关于语言接触与标准化的微型史。随后,正文部分清晰地划分了声母、韵母、以及声调的详细解析,其中对于一些在现代普通话中已经消失或发生变化的音素,作者提供了非常细致的对比和历史音的还原,这对于研究近现代汉语语音演变的人来说,简直是宝藏。而且,我注意到它还专门开辟了一个章节,专门讨论了威妥玛拼音在特定领域,比如早期的地图测绘、地名翻译以及某些西方汉学研究中的特殊用法和例外情况。这种对细节的执着,让这本书的深度远超一般的入门指南。

评分

在整体阅读体验中,我注意到作者在全书的论述过程中,始终保持着一种尊重历史的立场,而非简单地将威妥玛体系视为“过时”或“错误”的范本进行批判。他更多地是将它置于一个历史发展的坐标系中进行审视,强调了它在特定历史时期作为连接汉语音系与西方认知体系的重要桥梁作用。这种客观中立的叙事方式,使得全书的学术氛围非常纯粹。我几乎感觉不到任何主观的偏向性评判,所有的解释都以“当时的记录者如何观察和转述”为出发点。这对我理解现代汉语拼音的产生逻辑也有了新的启发——正是因为威妥玛存在某些特定的音位处理上的不足或不便,才促成了后继标准的诞生。因此,这本书的价值不仅在于教授了威妥玛本身,更在于通过对它的深入剖析,间接阐明了现代拼音体系的设计哲学。它是一把用来解剖历史、理解语言标准演进过程的精细手术刀。

评分

这本书的语言风格非常具有英式学术论文的严谨和内敛,读起来需要一定的专注度。作者的文字叙述精确到每一个细微的区分点,很少使用过于口语化或煽情的表达,一切都建立在规范和例证之上。例如,在解释“ts”和“t”的发音差异时,他会引用多位西方语言学家在不同时期的论述作为支撑,并通过大量的音标标记来辅助说明,力求不留任何模糊地带。这种高度的专业性,使得它在作为工具书使用时无可挑剔,但如果指望从中找到轻松愉快的学习体验,可能会有些吃力。不过,正是这种近乎苛刻的精确性,使得我能够确信书中提供的每一个拼写规则都是经过反复验证的。它更像是图书馆里一本需要配有放大镜才能啃下来的核心参考资料,适合已经对音系学或汉语学习有一定基础的读者进行深入的查证和比较研究,而不是给初学者作为第一本教材来使用。

评分

20世纪80年代之前的海外汉学出版物皆以此为拼写规则。必须掌握!

评分

20世纪80年代之前的海外汉学出版物皆以此为拼写规则。必须掌握!

评分

20世纪80年代之前的海外汉学出版物皆以此为拼写规则。必须掌握!

评分

20世纪80年代之前的海外汉学出版物皆以此为拼写规则。必须掌握!

评分

20世纪80年代之前的海外汉学出版物皆以此为拼写规则。必须掌握!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有