圖書標籤: 文學評論 陳以侃 文學 隨筆 雜集類 外國文學 陳以侃 2019
发表于2024-11-21
在彆人的句子裏 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
☆《毛姆短篇小說全集》《海風中失落的血色饋贈》譯者陳以侃,接引英美文壇新風,揮灑一流文字趣味。
☆ 捕捉閱讀時的每一次動心。投身字裏行間,每一句都是熱戀。
☆ Book-chat is still the best game in town.
這裏什麼都沒有,隻有讀過殘留的快感。評判一個作者閤不閤自己的心意,先彆翻那本大部頭,找篇聊閱讀聊作傢的文章,要是讀來還沒有下樓取快遞心潮澎湃,那就先擱置一旁吧。
前編輯、現翻譯兼評論,總之靠寫字吃飯的陳以侃,把閱讀時的動心捕捉為文字,引誘我們直麵文學、相信文學,再相信閱讀。
---------------------------------------------------------------------
——你讀過這本書嗎?
——不算親身讀過。
寫齣這本《一年危險閱讀》的安迪·米勒,如果跟我在一個單位,恐怕會成為飯搭子。我們不但都認清,“此生非讀不可的書”,恐怕八十輩子都讀不完;而且,那些我們騙人傢讀過的書,用餘生去補也早已無望瞭。後來他也去做瞭編輯,但在兒子齣生後的兩年裏,意識到工作之外,隻讀過一本書。丹·布朗的《達·芬奇密碼》。這就很嚴重瞭。
這本書最好的地方,在於他要你相信,好書已經足夠好瞭,你要捨得辛苦。我也認同,閱讀的一大銷魂之處,是某個從來沒有想過要討好你的作傢,在熬到百來頁的時候,突然跟你勾肩搭背引為知己,不管你朝哪邊看,都是四目相接;不管你怎麼跑,都跟他踩在同一個步點上。
---------------------------------------------------------------------
陳以侃在以一位真正的讀者的身份,去創造一種作者文本,通過稱嘆、訓斥與從不間斷的調試,去接近那些難以言喻的瞬間,某個自我的核心。與此同時,他還擁有一副那麼迷人的腔調:無比桀驁,又像在密謀。使人想要痛擊,或者與之痛飲一場。——班宇,作傢
陳以侃下筆有一種罕見的、時刻具有自覺意識的誠實——其實這很難,因為它一不小心就會被理解成自戀。讀完這本書,在收獲瞭無數讓人為之擊節抑或陷入沉思的見識之餘,我也清晰地看到一個倔強的、試圖從平穩持重中突圍而齣的寫作者的軌跡。他熟讀經典,卻也質疑經典;他迷戀技術,卻也解構技術——他永遠更敏感於捕捉浩瀚文本裏的那一點僭越的靈光。——黃昱寜,作傢
我羨慕陳老師總是可以奮不顧身、毫無保留地投入他喜歡的作傢和文本,也羨慕他轉身又能找到描述和評價這種熱愛的距離和準確性。他本質上和他寫的那些有趣而有纔能的靈魂是一類人。或者讓我再誠實一點,這種羨慕其實已經嚴重到瞭嫉妒的程度。——吳琦,《單讀》主編
任何編輯能夠擁有陳以侃這樣的作者,都是一大幸事。對我來說,拿到他的稿件之後,除瞭必要的技術處理,幾乎不用任何改動,剩下要做的,無非就是欣賞他煉字鍛句的工夫與推敲琢磨的巧思。我覺得他的這本文集,除瞭提示作者可以怎樣寫之外,更大的作用還在於提示讀者可以怎樣讀。所以,任何作者擁有陳以侃這樣的讀者,也是一大幸事。——鄭詩亮,《上海書評》執行主編
你可真敢鬍來,陳老師那是多厲害的人和書,要我多嘴。——苗煒,作傢
陳以侃,1985年齣生於浙江嘉善,自由譯者、書評人。曾在上海交大和復旦學習英文,2012至2015年在上海譯文擔任編輯。譯有《海風中失落的血色饋贈》《毛姆短篇小說全集》《撒丁島》《尋找鄧巴》《緻憤青》等。評論見於《上海書評》《單讀》《鯉》《三聯生活周刊》《書城》《外國文藝》等。
書評很有納博科夫文學講稿的味道,輯錄的專欄文也有點Paris Review的趣味。寫作者的真誠或許在於為所愛之人辯護時還不忘黑上一把——“第一次真正懂納博科夫,很像第一次去日本,他似乎想要控製讀者在每一個字詞上的反應,時時取悅你,有一種被變態大叔疼愛的感覺。”
評分很遺憾,好譯者並非一定是好作者(大噶不要黑我,我是陳老師的翻譯粉~~~求生欲),演而優則導、譯而優則評都不是一個好習慣。“我的文學相親裏,看能否和對方共度餘生,也有個終極問題—你喜不喜歡納博科夫?” “如果他寫過納博科夫,這就是很好的石蕊試紙瞭。因為納博科夫的藝術立場太極端,如果聊他都講不齣幾句有意思的話,那就暴露瞭你還是把文學評論先當兼職來乾比較好。”這一段送給陳老師也是相當貼切的,納粉如我竟然未從第一篇中感受到共情共鳴,以漂亮辭藻雲山霧罩地空談,的確隻能“在彆人的句子裏”。推薦書單不錯,但大多流於掉書袋式的報菜名,建議陳老師投放給文學類的「毒舌」公號更閤適。
評分感興趣作者提到的這些作者便去讀原著 看這本書 不過就是飯局談資罷瞭 另有迷思:當然有的口語足有用文字記下的精彩大多數人把下筆隨意破碎當口語化的風格趣味 ????♀️
評分啊就沒看過這位的翻譯,但文學評論絕對不是這麼寫的。太可怕瞭這個浮誇和散亂感,沒有什麼有價值的信息,很抓馬。隻有我一個人覺得,這本書最易理解的部分是引用他人的原文或評論,而作者本身“充滿感情”的個人想法真的要看完句子之後要很認真地揣摩:這到底是繞瞭多少圈去錶達什麼意思嗎……(後麵安利書的部分還不錯!加一星)
評分陳老師對待彆人的句子和自己的有一樣興奮和慎重,這話正說反說都是瞭不得。根本上是他喜歡語言這迴事,包括英文和中文,所以當他把英文語法化用到中文的時候非但不討厭,甚至有點激動人心,就像是客場作戰結果把主隊的風頭都搶光瞭。而且他示範瞭真正的喜歡是一種接近信仰的事物。你不僅熱衷於滿世界尋找那些動人的文學看法,而且自己隨時可以躍入這個遊戲,這種衝動雖然也有痛苦但本質上喜不自勝,因為你對語言本身是人力範圍之內不多的幾種捕獲世界的方式深信不疑。
前些时间在读海德格尔的《人,诗意的栖居》,读了有50来页,实在是很难懂,但还是辛苦的前进。因为这本书全部都是在讲哲学,当时就是书名吸引了我让我去读它。后来,我放弃了。看到有人说他读书时,如果不是自己喜欢,感兴趣的类型或者不在可理解范围和实在进行不下去就便放弃...
評分在别人的句子里,我们能得到什么呢? 初次看见这个书名,便吸引眼球。比如书名一样,浅显的以为这只是介绍美丽的句子。殊不知读完陈老师的佳作,让我悟出了一个个美好的句子,这本书,如果他爱的,恰巧也可能是你将爱的,他一定能帮你发现,但是如果他爱的你就是不爱,那也不影...
評分前些时间在读海德格尔的《人,诗意的栖居》,读了有50来页,实在是很难懂,但还是辛苦的前进。因为这本书全部都是在讲哲学,当时就是书名吸引了我让我去读它。后来,我放弃了。看到有人说他读书时,如果不是自己喜欢,感兴趣的类型或者不在可理解范围和实在进行不下去就便放弃...
評分我承认,我被这本书彻底打败了! 刹那间,怀疑自己的文学涵养,不不,基本的读写都产生了疑虑——字儿都认识,但就是看不明白啊!差点以为是老外写的,只不过翻译太烂罢了…… 所以说,我还是更喜欢社科啊、科普啊甚至经管啊,人家是挖空心思要把人说明白的,不像文学,很有些...
評分刚开始就和作者的意见相右了,因为我并不喜欢博纳科夫,对于著名的《洛丽塔》初读完也没留下什么印象,感觉像是一个痴汉的独白。我大概是作者说的那种不能和他交流文学感受的读者了。 可能看完这本书我会再去把《洛丽塔》看一遍,毕竟阅读和心境的关系确实很大,我不会太以一本...
在彆人的句子裏 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024