The Affair of the Mutilated Mink Coat

The Affair of the Mutilated Mink Coat pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:18.00
装帧:
isbn号码:9780380789641
丛书系列:
图书标签:
  • 推理
  • 犯罪
  • 悬疑
  • 侦探小说
  • 黄金时代
  • 古典推理
  • 短篇小说
  • 动物
  • 时尚
想要找书就要到 小哈图书下载中心
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Chapter One<br > N GUARDI<br >George Henry Aylwin Saunders, twelfth<br >ford, took up a fencing stance and thrust. The ferrule of<br >his umbrella stopped one inch from his butler s waist-<br >coat. "Yield, villain<br > "Certainly, my lord." Merryweather, the butler, relieved<br >his master of the umbrella and his overcoat~ "An enjoy-<br >able cinematographic entertainment, my lord."<br > "Tophole. Errol Flynn is terrific. You really ought to<br >go and see it."<br > "Thank you, my lord, but I prefer to pass my leisure<br >hours with an improving book~"<br > "I can t honestly believe you need any improvement,<br >Merryweather."<br > "Thank you, my lord." Merryweather vanished into<br >the background.<br > "You know, Daddy, you ll have to stop doing things<br >like that to Merry. I m sure he feels it s lowering to his<br >dignity."<br > Lady Geraldine Saunders crossed the big oak pan-<br >died hall and tucked her arm through her father s. She<br >was petite, vivacious, red-haired, with a tip-tilted nose and<br >deceptively innocent large hazel eyes.<br > "Don t know what you mean, my dear. Never done<br >anything like that before~"<br > "Maybe, but last month you were calling him an or-<br >nery horse stealer and pretending to beat him to the draw,<br >and before that threatening to squeal to the cops about<br >his bootlegging operation in the cellar."<br > "Ah, that was during my cowboy and gangster Pe-<br >riods. I ve gone off those now."<br > "Well, can t you go off swashbucklers, too?"<br >2<br > "No fearl Couldn t if I wanted to iust no <br >The manager of the Bijou s booked the new<br >sore for next week---especially for me. Unco<br >of him."<br > "He s just trying to keep you away from l<br > They went into the drawing-room. Gel<br >down on the sofa, while Lord Burford p0ure<br >whisky and soda.<br > Gerry said, "I honestly think the talkies<br >the place of guns in your affection."<br > "Oh, no. Basically my collection ll always<br > ~ thusiasm was dampened a b<br > I adnut my en But it ~<br > of em was used to commit a muruc~.<br > " " II<br > In the meantime I m very much enloym hay<br > else to do. And I must say, they re remarkab<br > in these places. Manager meets you in the<br > you to your seat. Pretty little gal brings free<br > interval. Amazin how they can keep up su~<br > "They only do it for you, Daddy."<br > Lord Burford looked surprised. "Really?<br > "Quite. You wouldn t know. As a rule,<br > other customers are in by the time you g<br > you happen to be a peer of the realm. AJ<br > get many. It must do wonders for the box (<br > tle place like Westchester--especiallY when<br > in a chauffeur-driven Rolls in full evening dr(<br > "Bless my soul." Lord Burford squared<br > "You think people still care about that so<br >the 1930s?"<br > "Certainly they do."<br > "Well, that reporter chappie certainly<br >ested."<br > "Reporter?"<br > "Yes. Young feller from the Westshi<br >waiting for me when I came out. Said f<br >do a piece about the county s newest fil<br >how it was I d only recently started going<br >I explained no one had ever told me ho<br >got. I saw those jumpy old silent things<br >boy and didn t think much of them. So I<br > again--"<br > "Until a few months ago you found ~.<br > eouplo of hours to kill in London, no1<br > 3<br ><br >

一段被精心掩埋的过去,一项关于失窃的陈年秘辛,以及一次跨越时空的追踪,最终指向了命运的深渊。 在繁华都市的钢铁丛林深处,隐藏着无数不为人知的角落,而有些角落,则因其独有的神秘气息,如同陈年的佳酿,散发着引人探究的幽光。位于城市边缘,一座古老而庄严的宅邸,曾经是显赫一时的名门望族——亚瑟家族的旧居。岁月荏苒,曾经的辉煌早已褪色,如今这里只剩下沉默的砖墙,记录着家族跌宕起伏的历史,以及一个被遗忘的秘密。 故事的开端,并非源于一场突如其来的凶案,也不是什么惊世骇俗的阴谋。而是源于一份偶然发现的旧物,一个被尘封在宅邸阁楼深处的、沾染着岁月痕迹的包裹。包裹的外层,是褪色的丝绸,内里包裹的,是一件曾经华美至极,如今却已破损不堪的貂皮大衣。这件大衣的质地,即使在时光的侵蚀下,依旧能窥见其曾经的奢华与精致,每一根绒毛都仿佛在诉说着往昔的辉煌。然而,让发现者——一位对家族历史颇感兴趣的年轻人,感到困惑的是,大衣上留下的并非寻常的磨损,而是一种奇异的、仿佛被刻意为之的“残缺”。那是一种令人不安的美学,一种将完整破坏,却又在残缺中蕴含着某种隐喻的艺术。 年轻人,我们姑且称他为“伊森”,亚瑟家族的远房后裔,在整理祖宅时,无意间触碰到了这个尘封的潘多拉之盒。他并非侦探,也非历史学家,只是一个对家族的根源有着好奇心的普通人。然而,这件残破的貂皮大衣,却像一块磁石,牢牢地吸引住了他的目光,勾起了他内心深处对家族历史的探究欲。他开始翻阅家族旧藏的泛黄信件,查阅零散的族谱,试图从那些模糊的字迹中,拼凑出这件大衣背后的故事,以及它为何会以如此“残缺”的姿态,被秘密地珍藏起来。 随着调查的深入,伊森发现,这件貂皮大衣,似乎与亚瑟家族曾经一位备受瞩目的女性成员——艾莉诺·亚瑟,有着密不可分的联系。艾莉诺,在家族的记载中,是一位美丽、独立且才华横溢的女性,她年轻时曾是社交界的宠儿,她的生活,似乎充满了传奇色彩,但也夹杂着些许未解的谜团。然而,关于她的晚年,家族史书上的记载却变得模糊不清,仿佛有人刻意地抹去了那段时光的痕迹。 伊森在整理艾莉诺的遗物时,找到了一本厚厚的日记。日记的封面,同样是深邃的颜色,纸张泛黄,墨迹氤氲,记录着艾莉诺的日常思绪,她的喜怒哀乐,她的情感纠葛,以及她对这个世界的观察与思考。然而,当伊森翻到日记中关于那件貂皮大衣的篇章时,他却发现,那里留下的,并非完整的叙述,而是被撕去或涂抹过的痕迹。那些被遮掩的部分,如同夜空中被云层遮蔽的星辰,引人无限遐想。 通过零散的日记片段,以及与其他家族成员的间接回忆,伊森渐渐勾勒出了一个令人心悸的画面。那件貂皮大衣,并非单纯的衣物,它曾经是艾莉诺生命中一个重要时刻的见证,是她参与某项重要活动,甚至是一场不为人知的“交易”的信物。而“残缺”,并非是意外的损坏,而是一种象征,一种封存,一种切割,一种,或许是为了保护某人,又或许是为了掩盖某事。 伊森开始沿着日记中暗示的线索,追溯那些早已沉寂的名字和地点。他发现,在艾莉诺的过去,出现过一些曾经活跃于艺术界、收藏界,甚至是一些隐秘社团的人物。他们之间,似乎围绕着一件“失窃”的物品,展开了一场无声的较量。这件“失窃”的物品,并没有在公开的记录中留下任何痕迹,但它的价值,却似乎远远超过了金钱本身。它可能是一件艺术品,一件古董,甚至是一个承载着某种秘密的物件。 随着调查的深入,伊森逐渐意识到,他所面对的,并非一个简单的家族秘密,而是一个可能涉及多人,横跨数十年,甚至隐藏着更复杂动机的“旧案”。那件残破的貂皮大衣,就像一个被精心设计的谜题,它的残缺之处,正是解开谜团的关键。每一个被遮蔽的文字,每一次被省略的事件,都如同散落在时间长河中的碎片,等待着被拾起,被重新组合。 伊森的追踪,也并非一帆风顺。他发现,家族中一些人,似乎并不愿意他继续探究下去。他们的回避,他们的沉默,甚至一些刻意的误导,都让伊森感到,这件陈年往事,依然有着未曾熄灭的余温。他开始意识到,隐藏在“残缺”背后的,可能不仅仅是过去的真相,更是对现在,甚至对未来的一种威胁。 他开始研究当年的报纸,查阅当时的社交记录,试图从蛛丝马迹中,找到与那件“失窃”物品相关的任何信息。他甚至冒险拜访了一些年迈的、与亚瑟家族有过交往的老人,试图从他们模糊的回忆中,捕捉到一丝可信的线索。在这个过程中,他遇到了形形色色的人,有些人乐于提供帮助,有些人则怀有戒心,而有些人,则似乎在扮演着某种阻碍的角色。 然而,伊森并非孤军奋战。在他的调查过程中,他也遇到了一些同样对这个谜团感兴趣,或者出于某种原因,希望真相能够大白于天下的人。他们可能是某个曾经参与其中的人的后裔,也可能是某个对真相有着执着追求的学者,又或者是某个希望能够弥补家族过去错误的人。这些人,以不同的方式,为伊森的调查提供了支持和帮助,他们分享信息,提供视角,共同探索着那段被掩埋的历史。 伊森发现,那件“失窃”的物品,可能并非仅仅是一件珍贵的物件,它可能承载着某种重要的信息,某种能够改变某些人命运,甚至撼动某些既定格局的秘密。而那件貂皮大衣,正是与这件“失窃”物品的转移,或者说,与这场“失窃”事件本身,有着直接的联系。它的“残缺”,或许是某种标记,某种信号,又或者,是一种无声的控诉。 随着真相的逐渐浮现,伊森意识到,他所调查的,不仅仅是一件失窃案,更是一段关于人性,关于欲望,关于选择的故事。在这个故事中,有背叛,有牺牲,有误解,也有,或许,是不为人知的善意。他开始理解,为何那件貂皮大衣,会被以那样的方式保存下来。那是一种记忆的载体,是一种警示,更是一种,对过往的审视。 故事最终会指向何方?那件“失窃”的物品究竟是什么?艾莉诺·亚瑟的真实经历又是怎样的?那件残破的貂皮大衣,究竟在其中扮演了何种关键角色?这些问题,如同散落在黑暗中的星光,引领着伊森,也吸引着读者,一同踏上这段充满悬念与探究的旅程,去揭开那段被时间尘封,却依旧散发着奇异光芒的往事。这是一个关于追溯,关于理解,关于在破碎的记忆中寻找完整真相的故事。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的文风,怎么说呢,有一种独特的、近乎巴洛克式的华丽感,但又不会因为辞藻堆砌而显得晦涩难懂。作者善于运用大量的比喻和象征手法,将抽象的情感具象化,比如用“凝固的琥珀”来形容一段被时间封存的记忆,或者用“破碎的瓷器”来比喻一个看似完整的家庭。这种对语言的精雕细琢,让阅读过程本身就成为一种享受,仿佛在欣赏一件工艺品。我个人对那种环境氛围的渲染尤为敏感,而这本书在这方面做得极其出色。它成功地构建了一个既迷人又令人不安的世界,在这个世界里,美丽的外表下总是潜藏着腐朽的气息。这种对比制造的张力,贯穿始终,让你始终保持一种警惕感,生怕下一秒就会有什么可怕的事情发生。尽管故事的背景设定在过去,但其中探讨的关于背叛、身份认同和自我救赎的主题,却是永恒的,具有极强的现实意义。

评分

老实说,我一开始是被封面那种复古的插画风格吸引的,但真正让我深陷其中的,是作者对人性复杂面的深刻洞察。这本书没有简单地将人物脸谱化,即便是那些看似邪恶的反派,其动机也建立在可以理解的(尽管是扭曲的)逻辑之上。我特别欣赏作者处理情感线的方式,它不是那种拖沓冗余的爱情插曲,而是与整体的悬疑主题紧密交织,成为推动情节发展的一种内在张力。那种隐藏在礼貌言辞下的嫉妒、因错失而生的怨恨,以及对某种“完美”生活状态的极度渴望,构成了推动悲剧发生的强大暗流。阅读过程中,我好几次不得不停下来,细细琢磨某个人物的某个眼神或一句看似无心的话,因为它们都像冰山一角,预示着水面下巨大的秘密。这种需要读者积极参与“解码”的过程,极大地提升了阅读体验。它不是那种“读完就忘”的快餐文学,而是更偏向于一种需要细嚼慢咽,甚至需要做笔记来梳理人物关系和时间线的深度作品。

评分

我通常对篇幅较长的作品持保留态度,总担心会陷入冗长而无谓的描写,但这部作品的长度似乎是必要的,因为它需要足够的空间来铺陈人物的成长轨迹和事件的复杂性。作者没有急于揭示谜团,而是耐心地引导我们进入每一个角色的内心世界。特别是对几位核心人物的内心独白和他们之间的微妙互动,描写得极其细腻。你会看到,有时候,最伤人的刀子并非来自敌人,而是来自那些你最信任的人。这种情感上的错综复杂性,使得整个故事的基调显得厚重而富有层次感。我特别喜欢作者在紧张情节间隙穿插的那些哲理性的思考,它们像是黑暗中的微光,帮助我们理解角色行为背后的深层驱动力。这种叙事策略,让整本书的厚度远远超越了一般的侦探小说,更像是一部探讨人类精神困境的严肃文学作品。读完之后,你需要的不是马上开始下一本小说,而是需要一点时间来消化刚才所经历的情感风暴。

评分

从纯粹的悬疑结构来看,这本书的处理方式堪称教科书级别。它巧妙地运用了“红鲱鱼”的技巧,多次将读者的注意力引向错误的嫌疑人,每一次看似的突破,最终都被证明只是一个更深层次迷局的开端。这种不断推翻、不断重建认知的过程,极大地满足了喜欢动脑筋的读者。更令人称道的是,作者在构建谜题的同时,从未牺牲故事的可读性和情感的真实性。角色的动机和反应始终是合乎情理的,这才是高明之处——谜题是巧妙的,但人物是立体的。结局的处理也相当精彩,它不仅解答了主要的疑问,还对之前所有看似矛盾的线索做出了令人信服的解释,形成了一个严丝合缝的闭环。这不是那种靠着突发奇想来收尾的故事,而是经过深思熟虑、环环相扣的精妙设计。对于寻求智力挑战与情感共鸣双重满足的读者来说,这本书绝对不容错过。

评分

这本小说的叙事节奏简直像一场精心编排的华尔兹,时而优雅地推进,时而突然一个急转弯,把读者抛入意想不到的境地。作者对细节的把控达到了近乎痴迷的程度,无论是对十九世纪末伦敦雾气弥漫的街道的描摹,还是对上流社会那些虚伪礼节的刻画,都栩栩如生,让人仿佛能闻到煤烟和香水的混合气味。尤其是主角在追踪线索时,那种心理上的博弈,那种在光明与黑暗边缘徘徊的挣扎,描绘得入木三分。你几乎能感受到他每一次深呼吸时胸腔的起伏,以及面对道德困境时内心的撕扯。情节设置上,那些看似无关紧要的旁支线索,最后都如同精准的齿轮般啮合在一起,共同驱动着主线向前。这种精妙的结构设计,体现了作者非凡的布局能力,绝非一蹴而就的草稿可以达到的效果。读完最后一页,脑海中留下的不是故事的结局,而是一连串挥之不去的画面和挥之不去的气氛,仿佛经历了一场漫长而又惊心动魄的旅行,让人忍不住想立刻重读一遍,去寻找那些当初可能错过的微妙暗示。这本书的文学价值和悬疑张力并存,是那种可以被反复品味的佳作。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有