译者简介
辛可加,常用网名“长河落日”,推理小说与科幻小说爱好者,生于八十年代前期,素以阅读为平生最大乐事。法学硕士毕业,现就职于国企,业余时间致力于推理小说译介工作。
十一年前,神秘男子罗杰·波雷先后与几名女性结婚,而婚后不久妻子均离奇失踪,无一例外。警方费尽周折,终于掌握足以将其绳之以法的重要证据,然而布置周密的计划却功亏一篑,波雷自此逍遥法外。
十一年后,一份有关波雷的剧本手稿寄到了著名演员布鲁斯·兰瑟姆手中,其中的若干细节令人异常不安……尘封的旧案帷幕再启,在一个平静的乡村里,阴谋与爱情交错登场,现实中的一切竟完全按照剧本情节步步演进,逐渐滑向难以挽回的深渊……挽狂澜于既倒的唯一希望,就完全维系在亨利·梅利维尔爵士身上……
这是一篇很不卡尔的作品。因为本书不在注重诡计,而是把重点放到了故事的精彩性与意外性上。这又是一篇很卡尔的作品。因为其恐怖的氛围代表了卡尔的高端水准!这是一篇好看的作品,因为其情节跌宕,悬念极强。这又是一篇不好看的作品,因为其某个坑爹的真相以及少的可怜的推理...
评分经常会把欧美与日系作品交叉阅读,这一次恰好选的是这两本。一本古典解谜,一本社会派。卡尔选择的是本格作品不太常涉及的连环杀手背景,森村则选取了解谜派擅长的密室题材。 《我的前妻们》: 故事性强于推理性。虽然涉及到连环杀手,但整个案件却发生在一个相对封闭的空间,...
评分 评分得一位网友发来的本书原文的扫描件,以及他比对之后的一些结果,看了之后又对照着看了几页,发现本书的翻译确实不如想像中那么好。假如纯粹以翻译对错为评判标准,错误率恐怕比韩笑小姐翻译的几本高一些。 这些错误大致可以分为词语错误理解;句意理解错误;表达与原文偏离较...
评分得一位网友发来的本书原文的扫描件,以及他比对之后的一些结果,看了之后又对照着看了几页,发现本书的翻译确实不如想像中那么好。假如纯粹以翻译对错为评判标准,错误率恐怕比韩笑小姐翻译的几本高一些。 这些错误大致可以分为词语错误理解;句意理解错误;表达与原文偏离较...
前半部分比后半部分好看,故事好看,“与事实表象不同的本质”的部分也很好,藏尸体的地方有点雷……翻译真好!
评分很久没有体会过读推理的畅快淋漓了
评分卡爾最大的問題就是每本書的前三分之一和後三分之二完全不是一個水平綫上的
评分峰回路转,百转千回。
评分还是觉得偶然因素太多了= =
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有