译者简介
斯人,是“四人”的谐音。1962年11月《伊几·杰尼索维奇的一天》首次发表在苏联杂志《新世界》上。我国翻译界当月便开始组稿翻译,由曹苏玲(1930- )、程代熙(1927-1999)、王家骧(1917-1982)和陈小曼(1931一)四人合译,在一个月内全部译完,署名“斯人”。这个译本经受住了时间的考验,在国内流传四十多年,先后在人民文学出版社、译林出版社等多家出版社出版。
本书其他小说的译者皆为俄罗斯文学专家,他们分别是:郭家申(1934- ),中国社科院研究员;白春仁(1935- ),北京外国语大学俄语学院教授;凌建侯(1968- ),北京大学外国语学院教授;钱诚(1922- ),北京师范大学教授。
本书系索尔仁尼琴的中篇小说卷,共收录了《伊凡·杰尼索维奇的一天 》《玛特辽娜的家》《科切托夫卡车站上的一件事》《为了事业的利益》《一只右手》等9部作品。《伊凡·杰尼索维奇的一天》是索氏的成名作,发表于1962年,曾经在得到赫鲁晓夫首肯后得以发表。小说叙述了“伊凡·杰尼索维奇的一天”这个小人物在前苏联劳改营中的生活,成为“大墙文学”的开山之作,1965年曾受到过大规模的批判。索氏的中篇小说文笔精当,描写细致,构思独特,具有很高的艺术性。
4天看完。有句话“一年里,我们究竟是活了365天,还是活了1天,重复了364遍”,本书讲述主人公的一天,仅是3653天(因为有3个闰年,多加3天)中的一天。文学上有纳税集中营,俄国劳改营,我国的那个“营”咋就出不了文豪呢(据说第一位“莫言”的获奖作品是有讲述那段历史)。...
评分按说是人民文学出版社的本子,错误不该有这么多。 前面的都没留意,看到几处错误后,我记录了下来: P131 海军的生活不真真 P138 好象晚饭前还能找补点什么 P147 对他们说来 P153 可他们还是往出带 P182 整个营房整个营房的犯人都并排躺着 P184 跟着他们不得不跑回来 这个版本...
评分读这本书,让我回忆起我在沙口镇中读初一的日子。那真是不堪回首的回忆,搞得我到现在都还有诅骂的激情。从那里离开已经有16年了,我多少次经过那个学校,但我从来没有动过故地重游的想法。那里就是我的劳改营。 舒霍夫是在封闭的劳改营,我是在封闭的校园内,他是无休止的劳...
评分集中营类似一个奴役费拉的半隔绝社会 上层鱼肉囚徒 发号施令 视其与走兽无异 囚犯无论出身 皆沙化茫然 仅以果腹为动力 每日脑中所想 不过排队添食 睡个好觉 原有海军中校、工厂厂长等身份逐一磨平 千人一面 俯首帖耳 变良民精英为费拉 唯此法最为高妙
对于索尔仁尼琴谈不上很喜欢,但索氏所写的断面在当时的环境下相当典型。那个国家的光荣背后,有许多心酸残酷的日子。
评分索尔仁尼琴的前半生。
评分沉重。社会主义集中营改造纪实。玛特廖娜;伊凡的一天;为了事业的利益。
评分沉重。社会主义集中营改造纪实。玛特廖娜;伊凡的一天;为了事业的利益。
评分和想像的有點差距。CCCC監獄生活紀實。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈图书下载中心 版权所有