圖書標籤: 許淵衝 詩 中英雙語 雙語 文化閱讀
发表于2024-11-22
畫說唐詩 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《畫說唐詩》(漢英對照)一書精選瞭李白、杜甫等著名詩人的一百餘首唐詩。邀請英文翻譯傢許淵衝教授翻譯,采用英漢對照形式。同時,邀集多為海派知名畫師,精心為每一首唐詩創作專門的配畫。本書不僅是中華文化精粹的集閤,也是中國典籍英譯精品。
譯者:許淵衝教授
詩譯英法第一人,北京大學教授,翻譯傢。在國內外齣版中、英、法文著譯六十本,包括《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著,是有史以來將中國曆代詩詞譯成英、法韻文的唯一專傢。1999年被提名為諾貝爾文學奬候選人。2010年12月2日獲得中國翻譯協會用於錶彰個人的最高榮譽奬項“中國翻譯文化終身成就奬”。
畫作:陳佩鞦 等
河南南陽人。畢業於西南聯大經濟係、國立藝術專科學校。現任上海中國畫院藝術顧問、一級美術師,中國美術傢協會會員,上海市美術傢協會名譽顧問,上海市書法傢協會顧問,上海市文史館館員,上海大學美術學院兼職教授。
'Where do you come from, sir? 'they ask with beaming eye. In the deep woods where I'm unknown, Only the bright moon peeps at me. Our friendship will outshine or earthly love, Next time we'll meet beyond the stars above. ——20200204
評分我把它當成工具書看瞭……中英對照抄一遍,把不會的單詞摘齣來,再去搜索詩歌鑒賞,還真看齣那麼點韻味齣來,真的喜歡豁達大氣的李白和王維啊……閱讀感受真的沒有我寫的那麼枯燥,還挺有趣的~
評分緻敬許老先生!
評分至美。
評分當詩翻譯成另一種語言,就容易少些至關重要的東西。許淵衝先生的翻譯毋庸置疑,即便如此,也為自己能看懂、理解、感受原汁原味的唐詩而感到幸運。隻是對唐詩是怎麼翻譯成英文感興趣的話可以先從網絡上找找,再決定買不買哈。以及我確實不太能欣賞書裏這些畫。。
評分
評分
評分
評分
畫說唐詩 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024