十月

十月 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

A.雅各武萊夫(1886-1953),蘇聯小說傢。生於油漆匠傢庭。十月革命前開始文學創作,作品題材多樣。曾參加“謝拉皮翁兄弟"文學團體。著有中篇小說《自由民》《十月》《錯誤》,長篇小說《人和沙漠》《勝利者》《田野裏的火光》等。

出版者:生活·讀書·新知三聯書店
作者:[蘇]A.雅各武萊夫
出品人:
頁數:0
译者:魯迅
出版時間:2018-12-1
價格:45.00元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787108064127
叢書系列:俄蘇文學經典譯著
圖書標籤:
  • 魯迅 
  • 外國文學 
  • 小說 
  • 蘇聯 
  • 十月革命 
  • 俄羅斯文學 
  • 俄羅斯 
  • @譯本 
  •  
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

《十月》是蘇聯“同路人作傢雅各武萊夫描寫十月革命時期莫斯科起義的小說,作於一九二三年。魯迅於一九九年初開始翻譯,次年夏末譯畢。至一九三三年二月備上海神州國光社齣版,列為《現代文藝叢書》(魯迅編)之魯迅認為,《十月》算是雅各武萊夫的代錶作品,錶示瞭當時進步的觀念形態。但其中的人物,沒有一個是鐵的意誌的革命傢;亞庚臨時加入,大半因為好玩,而小說後半大大的展開瞭他母親在舊房子裏的無可挽救的哀慘,這些處所,要令人記起安特萊夫(L. Andreev)的《老屋》來。此外,小說以加入白軍和終於彷徨著的青年(伊凡及華西理)的主觀視角講述十月革命的巷戰情形,顯示著電影式的結構和一種新的描寫手法,雖然臨末的幾句光明之詞,並不足以掩蓋通篇陰鬱的絕望的氛圍。

具體描述

讀後感

評分

鲁迅译的《十月》很短,一天就能读完。作者主要写了十月革命中街巷的战争的场景,读完之后唯一的感触就是:战争太恐怖了。作者在叙述的时候非常冷静,枪声、尸体、鲜血,这些恐怖的场景在作者的笔下跟日常生活里的灯泡、桌椅一样平常,这种冷静赋予了小说本身一种巨大的恐怖感...

評分

鲁迅译的《十月》很短,一天就能读完。作者主要写了十月革命中街巷的战争的场景,读完之后唯一的感触就是:战争太恐怖了。作者在叙述的时候非常冷静,枪声、尸体、鲜血,这些恐怖的场景在作者的笔下跟日常生活里的灯泡、桌椅一样平常,这种冷静赋予了小说本身一种巨大的恐怖感...

評分

鲁迅译的《十月》很短,一天就能读完。作者主要写了十月革命中街巷的战争的场景,读完之后唯一的感触就是:战争太恐怖了。作者在叙述的时候非常冷静,枪声、尸体、鲜血,这些恐怖的场景在作者的笔下跟日常生活里的灯泡、桌椅一样平常,这种冷静赋予了小说本身一种巨大的恐怖感...

評分

鲁迅译的《十月》很短,一天就能读完。作者主要写了十月革命中街巷的战争的场景,读完之后唯一的感触就是:战争太恐怖了。作者在叙述的时候非常冷静,枪声、尸体、鲜血,这些恐怖的场景在作者的笔下跟日常生活里的灯泡、桌椅一样平常,这种冷静赋予了小说本身一种巨大的恐怖感...

評分

鲁迅译的《十月》很短,一天就能读完。作者主要写了十月革命中街巷的战争的场景,读完之后唯一的感触就是:战争太恐怖了。作者在叙述的时候非常冷静,枪声、尸体、鲜血,这些恐怖的场景在作者的笔下跟日常生活里的灯泡、桌椅一样平常,这种冷静赋予了小说本身一种巨大的恐怖感...

用戶評價

评分

沒讀完 好囉嗦哦????

评分

對於戰爭的描寫非常微觀,我覺得讀起來很真實,你說雙方打仗真的都是為瞭各自理想吧?其實真的不是這樣,裏麵諸多盲從,諸多不懂事的小孩,還有諸多不知道在乾什麼的人,以及謀口飯吃的人。無論如何,是能感受到戰爭的殘酷的。描寫的鏡頭時時切換變化,仿佛在看電影。對瞭,俄國人的“烏拉”很有意思,齣處似乎有很多說法,不過明確的是,似乎中文沒有對應的意思。

评分

很短的小說,描寫戰爭裏的年輕人。後記當序看,被翻譯的理由是“同路人文學”。可能從日語轉譯的緣故,很多地方讀起來很不順暢,詞句不太能理解,也沒能習慣俄國人的名字,斷斷續續讀對不上之前的印象,修修補補地讀,總之很慢。對於革命,青年人總把戰爭想得過於簡單和有趣如亞庚,或是迷茫如伊凡最後失去瞭自己的信念。母親的直覺總是如此的準確,放之四海而皆準。“一切“同路人”,也並非同走瞭若乾路程之後,就從此永遠全數在半空中翱翔的,在社會主義底建設的中途,一定要發生離閤變化”說來好像也的確這樣。

评分

看完後,我想起《鋼鐵是怎樣煉成的》中紅軍進城時保爾高興的對他的母親說“沙皇被推翻瞭,我們就要自由,平等,博愛瞭!”然而事實呢?在戰爭之初,懵懂的青年簡單的劃分正義邪惡,然後隨著潮流加入雙方,最後就隻成為犧牲品。亞庚是身體的犧牲品,伊凡則要背負內心的譴責,華西裏一直搖擺不定,因為他一開始就很是迷茫。魯迅比他同時代的文人清醒的多,他從不一味的誇大文學與革命的作用,但是他也知道這必不可少。他是愛惜青年的,也希望青年愛惜自己,而不是失去自己的判斷,人雲亦雲,成為棋子和槍手。就像保爾的母親聽到保爾那麼說,她就問到那你說什麼是自由平等博愛呢?保爾隻能語塞,隻能想起以後還是窮還是提心吊膽過日子。這可便是做瞭“空頭革命傢”瞭。

评分

很短的小說,描寫戰爭裏的年輕人。後記當序看,被翻譯的理由是“同路人文學”。可能從日語轉譯的緣故,很多地方讀起來很不順暢,詞句不太能理解,也沒能習慣俄國人的名字,斷斷續續讀對不上之前的印象,修修補補地讀,總之很慢。對於革命,青年人總把戰爭想得過於簡單和有趣如亞庚,或是迷茫如伊凡最後失去瞭自己的信念。母親的直覺總是如此的準確,放之四海而皆準。“一切“同路人”,也並非同走瞭若乾路程之後,就從此永遠全數在半空中翱翔的,在社會主義底建設的中途,一定要發生離閤變化”說來好像也的確這樣。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有