圖書標籤: 詩歌 英國 托馬斯·哈代 @翻譯詩 詩 英國文學 【英】哈代 @譯本
发表于2024-11-05
苔絲的哀歌 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
望夏日長空,即為詩。雖然不在書頁裏。真正的詩,逃逸。 要理解詩歌的悲劇意義,如華茲華斯在一封寫給蘭姆的信中所言,需要真正的鑒賞力,因為這悲劇不是肉體的,而是精神的。 哈代在他的小說《無名的裘德》援引瞭史文鵬的詩句:除瞭自己的靈魂,人類彆無星辰。 我為你能做的,隻不過是希望,健康、愛情和友誼,你全都獲得;我所能想象的人類很少得到的喜洋洋。 我們點燃篝火野餐的地方,長滿瞭蕁麻、荊條、雜草,那地方到處是泥沼和荒丘,曾經是如此溫柔。
評分望夏日長空,即為詩。雖然不在書頁裏。真正的詩,逃逸。 要理解詩歌的悲劇意義,如華茲華斯在一封寫給蘭姆的信中所言,需要真正的鑒賞力,因為這悲劇不是肉體的,而是精神的。 哈代在他的小說《無名的裘德》援引瞭史文鵬的詩句:除瞭自己的靈魂,人類彆無星辰。 我為你能做的,隻不過是希望,健康、愛情和友誼,你全都獲得;我所能想象的人類很少得到的喜洋洋。 我們點燃篝火野餐的地方,長滿瞭蕁麻、荊條、雜草,那地方到處是泥沼和荒丘,曾經是如此溫柔。
評分豆腐塊的綺麗詩行 並非哈代
評分望夏日長空,即為詩。雖然不在書頁裏。真正的詩,逃逸。 要理解詩歌的悲劇意義,如華茲華斯在一封寫給蘭姆的信中所言,需要真正的鑒賞力,因為這悲劇不是肉體的,而是精神的。 哈代在他的小說《無名的裘德》援引瞭史文鵬的詩句:除瞭自己的靈魂,人類彆無星辰。 我為你能做的,隻不過是希望,健康、愛情和友誼,你全都獲得;我所能想象的人類很少得到的喜洋洋。 我們點燃篝火野餐的地方,長滿瞭蕁麻、荊條、雜草,那地方到處是泥沼和荒丘,曾經是如此溫柔。
評分譯者譯得很沉穩,大多數詩每行字數都保持恒定,使得整本詩集都整整齊齊。不知道英文原作是不是這樣的,隻覺得如此用心反而衝淡瞭詩的靈氣。哈代是樸素的,恰如王佐良所評,但從這本詩集看,我不覺得他非常優美。
評分
評分
評分
評分
苔絲的哀歌 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024